Читаем Создатель иллюзий. Начало полностью

Даже не сменив позы, он все также восседал на своем месте, радушно улыбаясь гостям. Но маска благодушия на его морде чуть треснула, черты хищно заострились, а глаза показались Рэйсу двумя, пышущими жаром, угольками.

— Я безгранично уважаю дело вашего компаньона и его священный долг. И никогда бы не стал порочить честное имя Ловца, впутывая такую значимую персону в свои местные соседские междусобойчики.

Голос графа с каждым словом все более наливался металлическими нотками, когда он вдруг соскочил со своего места и словно чеканя шаг, торжественно подошел к громадному шкафу, заставленному фолиантами. Сосредоточенно обозрев взглядом его внутренности, он влез в него по пояс и немного там покопавшись, вернулся к столу с плоской прямоугольной коробочкой, которую бережно положил на стол перед магами. Пельмунд благоговейно открыл крышку, под которой оказалась медаль в виде золотого сердечка на покрытой муаровой лентой колодке красно-белого цвета.

— Орден "Милостивое Сердце" первой степени. В прошлую войну, ваш покорный слуга, служил в медицинском госпитале на нейтральной стороне. Война, уважаемые, это всегда кровь и смерть; есть на войне те, кто убивает, и есть те, кого убивают. Но есть еще и те, кто должен убирать вторых за первыми. Горы разлагающихся трупов и гниющих кусков плоти раненых — это источники такого перечня возбудителей заболеваний, что нам и ночи не хватит на перечисление только названий групп инфекций. Мы собирали и уничтожили тела павших, лечили и поднимали на лапы раненных… В общем, знаете… туда в основном волколаков брали, — енот уставился невидящим взглядом, куда-то поверх голов Карачуна и рыси.

Очнувшись пару секунд спустя от своих воспоминаний, он продолжил:

— О чем это я? Ах, да. Я состою при дворе Лорда-Правителя в должности главного судебного медицинского эксперта. Ну, знаете, освидетельствования там всякие, присутствие на казнях для подтверждения смерти, экспертизы… Я осматривал трупы, после этих мерзких "Игр в прятки" в которых вы, мастер Рэйс, так блистательно выступили в портовом квартале.

Заметив на себе немигающий взгляд рыси, граф немного вздрогнул, но все же продолжил:

— Нет, что вы, что вы! Я вас ни капли не осуждаю! Я искренне рад вашей победе, от всей души хочу вас с ней поздравить. Блистательная работа. Вот только… Знаете, я достаточно насмотрелся на всевозможные раны во время войны. Без ложной скромности скажу, что стал весьма и весьма компетентен в этом вопросе. Нет, я, конечно же, не смогу, как в дешевых дамских романах, определить по состоянию раневого канала, чем позавтракал в тот день убийца, но кое-что все же сказать смогу… и не мало. Раны четырех участников "Игр" были весьма характерны. Двоих разорвал медведь, третьего и четвертого пришил кто-то с более мелкими когтями… скорее всего, это сделал енот, — граф сделал паузу, выразительно махнув одной лапой в сторону Карачуна, а вторую прижал к своей груди.

— Все удары шли снизу вверх, — Пельмунд выразительно взглянул на Ловца и спросил, — Вам ведь знакомы такие удары, мастер Карачун?

Ловец утвердительно кивнул и налил себе в стакан живительной влаги из пузатой бутылки.

— А вот трое остальных — бурый медведь, енот и горилла… были убиты весьма и весьма специфичным способом. Трехгранный стилет, не так ли, мастер Рэйс? Вы заслужили мое глубочайшее восхищение, продемонстрировав весьма искусное владение данным видом оружия! Одиночные колющие удары, строго перпендикулярно корпусу, с минимальным углом отклонения и исключительно хирургической точностью попадания в жизненно важные органы. Моментальное переселение противников, браво!

Во время монолога, граф привстал и отвесил небольшой полупоклон в сторону рыси. Маг неслышно зашел за спинку графского кресла, и облокотившись на него, раздумывал над сложившейся ситуацией.

— В этом и заключалась ваша ошибка, мастер Рэйс. Учитывая габариты медведя, такие удары возможно было нанести удерживая стилет исключительно прямым хватом. Скажите, уважаемый, достаточно ли длинные фаланги на лапах рыси, чтоб удержать рукоять стилета прямым хватом? А лучше ответьте вот на какой вопрос — зачем такому искусному бойцу, как вы, вести бой во второй ипостаси? Ведь рукопашный бой подразумевает превосходное владение собственным телом и все движения должны быть отточены до уровня рефлекса! Никто не тренирует тело во второй ипостаси для боя холодным оружием! Никто… кроме одного вида.

Рысь уже открыла пасть, собираясь что-то ответить, но граф прервал еще не начавшуюся речь, одним лишь взмахом лапы.

— Как я уже сказал — я безгранично уважаю ваш путь и ваш выбор, господа. И не собираюсь очернять благородное имя Ловца Первой сотни. Но… Эх… — граф расслабленно осел в свое кресло и откинулся на спинку, — Последний раз в нашем мире хамелеон появлялся двести восемнадцать лет назад. Я не горю желанием стать инициатором такой же шумихи, которая последовала после его появления в те времена. Брать на себя ответственность за начало "охоты на ведьм", знаете ли, удовольствие сомнительное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Синдикат. Миры Древа

Создатель иллюзий. Начало
Создатель иллюзий. Начало

Здравствуй, дружок! Не узнал? Это же я, Ловец Безликого Трибунала! Ой, а что это у тебя потекло по ногам? Никак признал? Помнишь, как мама в детстве говорила? "Не будешь слушаться и кушать кашку — дядя Ловец придет и тебя заберет!"И вот я тут! Что же ты не съел ту кашку? Ладно, шучу! Я здесь не из-за нее. Да не трясись, честное слово, никакой больше каши! Ладно, что тут у нас? Ты был очень плохим мальчиком, раз за тобой послали не абы кого, а ловца из Первой Сотни. Мы, знаешь ли, не по кашкам. Какой из трех Незыблемых Законов ты нарушил? Э, братец, да ты убийца! Ай-яй-яй, окончательное убийство. Ты, дебил, не тело убил, а разрушил чью-то душу, обрекая ее вечно скитаться за пределами Древа! А это определенно посерьезнее каши. Не волнуйся, дружок, Трибунал справедлив. Одну душу разрушил ты, одну разрушу я! Где бы нам найти подходящую душу. Ты не знаешь случаем подходящей? Нет? Ну ладно, кажется, у меня появилась идея… Эх, забавный ты парень! Хочешь открою секрет? Будет БЕЗУМНО БОЛЬНО!Примечания автора:Полная версия книги бесплатно:)

Rayko , Weissman

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги