Она открыла окошко, выходившее в сад. Прямо под окном был навес. Внезапно погас свет, и Клер на ощупь нашла спальный мешок, расстегнула молнию. Она придвинула кровать к окну, сумела привязать мешок к деревянной спинке.
С оглушительным треском дверь разлетелась на куски и освободила проход ослепительной лавине огня, моментально заполнившей почти всю комнату. Клер спускалась, держась за спальный мешок. Ее ноги коснулись волнистой черепицы навеса. Соскользнув, она прыгнула вниз и приземлилась на ноги, сильно ударившись пятками. Удар отдался у нее в ушах. А пламя подступало к ней отовсюду. Туман, пожираемый пожаром, образовал вокруг Клер как бы кокон, стенки которого все отодвигались по мере того, как распространялся огонь.
Очутившись в саду, Клер поймала себя на мысли, что просит прощения у Пьера за растоптанные грядки лука. Теперь она добралась до луга, где огонь не мог ее достать.
Лишь тогда она осмелилась обернуться, и зрелище, открывшееся ее взору, всколыхнуло затаившийся в ней страх. Клер зарыдала, глядя, как горит весь целиком поселок Гийоз; не только дома, но и сараи, пристройки. Все.
Вдруг что-то возникло в этом пекле. Черный шар. Огромного размера. У Клер мелькнула мысль, что оживший огонь подсылает к ней какого-то невероятного палача. Но, выйдя из пламени, эта темная форма оказалась, в свою очередь, огненной массой. Эта масса ужасающе мычала, устремившись, к Клер. Охваченная страхом, Клер бросилась бежать, но корова, превратившаяся в живой факел, преследовала ее. На что надеялось животное? Что человек сможет ему помочь? Или в смертельной отчаянной ярости хотело увлечь за собой единственное оставшееся в живых существо?
Клер остановилась перед высокой изгородью, повернулась, чтобы встретить опасность лицом к лицу, но корова упала на середине луга. Горящее туловище осело, задние ноги дернулись несколько раз. Клер не могла двинуться с места, пока животное еще подавало признаки жизни. Потом она пошла вдоль изгороди, нашла деревянную калитку, открыла ее, пересекла еще один луг и, наконец, увидела дорогу. .
Примерно минут через десять Клер остановилась. Опять ее окутывал туман, и ничего не было видно, кроме узкой черной линии — поросший травой кювет. Она была рада вновь очутиться в ледяном тумане, с наслаждением окунулась в него и шла не оборачиваясь, пока не исчез из виду не только горящий поселок, но и розовый отсвет пламени. Лишь тогда она почувствовала себя в безопасности и продолжила путь.
Ей придется вернуться туда. Не может ведь она вот так сбежать, бросив Пьера и остальных. Ее бывший муж сказал, что в поселке восемь жителей. Пожилых людей. Не может быть, чтобы все они погибли в пожаре. В любом случае ее машина цела, и она сможет поехать за помощью в соседнюю деревню.
Клер повернула, но ее шаги были неуверенны. Она отдала себе отчет, что топчется на месте и ее тело отказывается возвращаться в этот кошмар. Она стиснула зубы, сделала над собой усилие, чтобы идти быстрей.
Вначале путь ей указывало пятно, различимое в тумане, а затем — некое радужное свечение. Клер прошла сквозь кокон тумана и очутилась перед пожарищем. Никто не мог бы сказать, что это горит. Слева не менее минуты виднелся скелет дома, но и эта почти абстрактная картина растаяла в огне.
Возле прачечной Клер нашла нетронутой свою машину. Но ее радость едва не сменилась рыданием: эту машину они купили вместе с Пьером, когда еще были женаты. Не отрывая взгляда от пожара, она нашарила в сумке ключи, открыла дверцу. Когда Клер взглянула в сторону поверх заиндевевшего капота машины, ей показалось, что она видит удаляющуюся белую фигуру.
— Эй! — крикнула Клер.
Она приподнялась на цыпочках и ясно различила белый силуэт. Весь белый с ног до головы.
— Мсье?
Пока Клер обошла машину и остановилась в нерешительности у откоса, под которым виднелась лужа, никого уже не было. Она решила, что ей померещилось.
Мотор долго не заводился. Клер уже казалось, что она никогда не двинется с места, когда он вдруг заработал. В реве пожара его едва было слышно.
Туман быстро укутал Клер в свое уютное покрывало. В конце концов он был естественным явлением зимы. Позади же остался ужасающий беспорядок, разрушение. Она ехала к живым людям. Она была жива. Ей не терпелось пожать чью-нибудь руку, опереться на секунду на чье-нибудь плечо.
Клер так торопилась, что вначале слабая видимость на дороге не мешала ей, но постепенно она поехала медленней между двумя неясными линиями, ограничивающими путь. По краям дороги фары высвечивали траву, покрытую инеем.
Быть может, она проехала пересечение дорог, откуда значительно быстрей добралась бы до населенного пункта? Быть может, не заметила указатель? Клер подумала, что кружила на месте, потому что увидела то же розовое пятно, то же радужное свечение и тот же кошмар...
Потом она увидела машины, сигнальные фары, пожарных. В этом месте дорога была очень широкой, посредине стоял жандарм и делал ей знак проезжать, не останавливаясь. На обочине уже выстроилось много автомобилей. Клер опустила стекло.
— Пожар... В Гийозе...
Жандарм услышал лишь начало фразы.