– Ты серьёзно? – Джексон так и не двигается с места, буровя взглядом то меня, то моего надзирателя.
– К сожалению да, – удручённо вздыхаю я. – Надеялась, что смогу отвязаться от него хотя бы по ночам, но сами видите… – Замолчав, я резко поворачиваюсь к Айдену и прищуриваюсь: – Как ты вообще нашел меня?
В привычном молчании, будто бы не желая использовать голос там, где без него можно обойтись, Айден достаёт телефон, снимает блокировку и поворачивает устройство экраном ко мне. На обширной карте района мигает всего одна точка, ровно в том месте, где прямо сейчас находится наша заброшенная мастерская. В моих жилах холодеет кровь.
– Жучок на мне?!
– В твоём телефоне, – бесстрастно отвечает Айден.
Как будто от этого мне должно было стать легче. Когда он успел?! Но ответ напрашивается сам собой: у телохранителя было достаточно времени, чтобы установить что-то на моём телефоне. Например, в тот момент, когда он увозил меня с парковки университета на глазах у всех. Пока меня свалил приступ.
– Сука, – тихо вырывается с моих губ.
Лишь его бровь едва заметно вздрагивает, стремясь приподняться, но голос остаётся так же ровен:
– Не стоит благодарности.
Я со вздохом отворачиваюсь от него и в усталом жесте потираю лицо ладонями. Джексон возвращается к дивану, но не спешит садится – сохраняя прежнее напряжение, он не спускает внимательного взгляда с Айдена. Лиам же выглядит так, будто из его глаз вот-вот выстрелят молнии. Похоже, слишком очевидное поражение сильно ударило его по самолюбию.
– Ты же человек, должен спать по ночам, – бормочу я. – Почему ты здесь?
– Не спалось, – лаконично отвечает телохранитель. – Интуиция подсказала проверить сигнал. Убеждаюсь, что ею никогда не стоит пренебрегать.
– А он в курсе, что это незаконно? – Лиам демонстративно разговаривает со мной так, будто бы самого объекта обсуждения с нами нет.
– Вряд ли это имеет значение, – я слегка морщусь. – Просто забейте, ребят, серьёзно. Сделаем вид, что его тут нет. Лиам, кстати, у тебя неплохо получается.
Пока среди парней поднимается пылкое обсуждение, и они наперебой начинают обосновывать абсурдность такого положения дел, Айден слегка наклоняется ко мне и тихо спрашивает:
– Мистер Мэйджерсон знает про это место?
Страх тонкими коготками впивается в моё тело.
– Нет.
От такой перемены в моём голосе даже среди парней стихает былое обсуждение, и пять пар глаз удивлённо устремляются на меня.
– И если ты хоть словом заикнёшься перед ним о мастерской, я тебе… – я теряюсь, перебирая десятки вариантов жестоких расправ.
– А мы поможем! – лучезарно скалится Лиам, явно поддерживающий любой из них. Для наглядности своих намерений он постукивает концом монтировки по колену. Похоже, он быстро забыл о своём недавнем поражении.
Ребята посматривают на Айдена и почему-то на их лицах мелькает откровенное удивление. Он что, улыбнулся?
– Понял.
Да, я слышу едва заметную улыбку в его голосе. Как же сильно она меняет его. Я усилием воли заставляю себя не поворачиваться, и это неожиданное желание увидеть столь редкое событие меня слегка напрягает.
– Чё ты понял, охранник продуктового? – с вызовом бросает Лиам.
– Я не стану ничего докладывать. Ровно до того момента, пока это место не представляет опасности для Шелл.
Я удивлена, что он не сказал что-то вроде «для моего объекта».
– Пф-ф, – Лиам закатывает глаза.
– Да мы и так сама безопасность, – миролюбиво улыбается Питер.
– Это правда! – вмешивается даже Лео. – Оглянись вокруг, мы сами всё здесь обустроили.
Айден даже не шевелится, полностью игнорируя парней. Лиам пожимает плечами и закидывает на них монтировку – возможно, лишний раз про неё напоминая.
– И чем вы занимаетесь здесь? – вдруг спрашивает Айден без особого интереса.
Вау. Он решил перестать морозить моих друзей.
– Мафия и нар… – тут же начинает Лиам, но Джексон резко взмахивает рукой, кидает на парня раздражённый взгляд и перебивает его:
– Ремонт старых машин.
Сейчас Лиам мог бы навлечь своей шуткой ещё большие неприятности на мою голову. Не думаю, что телохранитель обладает чем-то вроде чувства юмора.
После нескольких секунд молчания, в течении которых парни по очереди переводили взгляды прочь от Айдена, он наконец произносит вердикт:
– Малы вы для мафии. Но судя по тем баллончикам, вы те ещё ценители нелегального искусства.
Я кидаю взгляд чуть в сторону, где на старом верстаке сложена груда пустых и полупустых аэрозольных красок. На моих губах мелькает улыбка – Айден слишком внимателен.
Ребята слегка растеряны его проницательностью. Только Лиам и Ноа выглядят так, будто бы их не интересует разоблачение.
– Много старых машинных деталей и инструментов разной степени паршивости, – продолжает лаконично перечислять Айден. – Полагаю, мелкое воровство. У меня возникают вопросы к тем машинам, что вы бросили около мастерской. Многие выглядят так, будто их угнали со свалки. Интересно будет пробить их номера.
В мастерской воцаряется гнетущая тишина. Питер стремительно бледнеет, Джексон в напряжении застывает, а Лиам заинтересованно наклоняет голову.