Девушка говорила на испанском или итальянском. Последнее прозвучало как вопрос – я зацепился за слово «инглесе».
– Что это за место? – перефразировал вопрос на ломаном английском.
– О! Вы находитесь в историческом центре, – девушка одарила озорной улыбкой, – Позади вас чуть поодаль находится Музей музыкальной истории. Скрипка Страдивари, фортепиано Чимароза выставляются именно там. Спереди консерватория и церковь монастырского комплекса Сан-Пьетро-а-Майелла. Выйдя отсюда к автобусной остановке, вы сможете попасть в Галерею Неаполя и Музей Археологии.
Галерея Неаполя, мечта, которая жила со мной эти последние 2 года оказалась от меня на расстоянии маршрута одного автобуса. Я не мог так сразу поверить ее словам. Расстояние между городом, в котором я живу, и Италией достигало миллионы километров. У меня было только одно объяснение – это сон.
– А что это за магазин? – указал я на вход с небольшой вывеской в виде старинного глобуса, под которой, помахивая хвостом, сидел знакомый мне сиамский кот. Изредка отвлекаясь на входивших – выходивших людей, он вновь возвращался взглядом ко мне.
– Библиотека. Там старинные книги, афиши и открытки. Волшебное место, загляните обязательно! Не пожалеете! – Поблагодарив девушку за помощь, я двинулся к единственному знакомому существу.
Справа и слева таинственного дверного проема стояли 2 книжных стенда в виде небольших деревянных домиков со стеклянными створками. Похожие на скворечники, они зазывали прохожих ровными рядами пестрых птичек-книг, заполнявших до предела каждую из 4 полок.
Гостей, решившихся сделать первый шаг к порогу, приветствовали старинные фотоснимки и крутящийся стенд с аккуратно разложенными брошюрами, газетами и журналами.
Больше всего меня привлекла витражная роспись на стекле, искусно выполненная под старину. На ней изобразили девушку в длинном черном платье с разбросанными по ткани белыми бутонами невиданных цветов. Она взяла большую книгу со стоящей перед ней массивной подставки.
Пролистав до середины, девушка удерживала лист, собираясь перейти к чтению следующей страницы, а позади читающей барышни расположились шкафы с беспорядочно расставленными томами.
Шагнув через порог, я ждал, что кот пойдет за мной, но у моих ног и за дверью никого уже не было. Я почувствовал себя потерянным ровно до того момента пока с головой не окунулся в волшебную атмосферу книг и искусства, которая витает только в антикварных магазинах.
Удивительные деревянные статуэтки людей, керамические музыканты и святые, фарфоровые ангелочки и птицы, воины из металла и ткани.
Черно-белые портреты исторических лиц, старые и новые книги об истории, искусстве, любви и даже о мистике.
Тяжелые бордовые занавеси, висящая маска, старинные глобусы, стеллажи из темного дерева, иконки, граммофон, большие подставки для книг, свисающие карты Таро, рисунок солнца и луны на кругах.
Всё это проносилось каруселью перед глазами. Мне нравилось происходящее. Я судорожно ловил и поглощал неизведанные доселе впечатления.
Внезапно среди всей литературы на латинском, итальянском, испанском языках мой взгляд выловил русское название. Даже не пришлось сильно тянуть за корешок: массивная книга сама выпала мне в руки. С удовольствием рассмотрев фрагмент картины на обложке, я открыл страницу наугад.
За спиной послышался грохот. Вздрогнув от резкого звука, я оглянулся через плечо и застал момент, когда один из посетителей вешал на место портрет какого-то святого.
Вернувшись к книге, я увидел, хаотично разбросанные картины Да Винчи. Они занимали почти все свободное пространство, и только в правом нижнем углу я нашел 2 небольших столбца с текстом. В них рассказывалось о его последних работах, знаменитом автопортрете сангиной и приводилась цитата, которая навсегда запала мне в голову:
«Мне казалось, что я учусь жить, но учился я умирать».
В надежде узнать чуть больше информации я перелистнул назад в начало повествования о художнике и уловил отрывок:
«…уезжает во Францию, где получает титул ‘Первого художника, инженера и зодчего Короля’. С собой он берет ‘Джоконду’, ‘Святую Анну с Марией и Младенцем Христом’ и ‘Святого Иоанна Крестителя’, странную картину, загадки которой не разгаданы за пять прошедших с той поры веков».
– Anche se questo non è un libro antico, ma molto degno (Хоть это не древняя книга, но очень достойная), – Я оторвался от чтения, чтобы столкнуться с внимательным, в какой-то мере оценивающим взглядом пожилого человека.
Передо мной стоял мужчина в свободной белой рубашке. На плечах волнами лежали темные кудри с едва проступающей проседью. Крупные черты лица привлекали к себе внимание, но в целом не производили отталкивающего впечатления.
– Извините, я не понимаю, о чем вы говорите, – неожиданно я растерял всю свою уверенность.
Он глубоко вздохнул и подозвал пальцем второго человека, внешне олицетворяющего его полную противоположность – крепкого высокого блондина с ледяными радужками глаз.