— Не исключено, — сказал меганезиец, — люди пропадали бесследно, и беженцы, с которыми мы общались, уверяли, что пропавшие съедены в доме Хупи-Вуро. Та джонка, которую мы встретили, была последней на Тробриане, остальные лодки были уже сожжены. Тут я должен пояснить кое-что. Лодка для океанийца это все. Это и средство добывания пищи, и транспорт, и вообще…
— Как для нас автомобиль? — спросила миссис Стормут
— Как автомобиль, дом и Декларация независимости вместе взятые, — уточнила Элеа.
— Да, — подтвердил Янис, — Так что Верховный суд поручил правительству ликвидировать режим Хупи-Вуро тем методом, который правительство сочтет наиболее рациональным. Правительство выбрало метод поддержки национально-освободительного движения.
Адмирал Дэнброк постучал ногтем по рюмке, чтобы привлечь к себе внимание.
— Простите, лейтенант, ваш суд поручил вашему правительству сменить власть в соседней стране? Я не ослышался?
— Вы не ослышались, сэр, — ответил Янис, — У вас такие решения принимает президент или конгресс, а у нас это в компетенции суда. Просто разница политических систем.
— Гм… — несколько растерянно сказал адмирал, — Да, действительно…
Меганезиец кивнул и продолжил:
— Из 13 молодых тробрианцев сформировали корпус народно-освободительной армии. Их обучили тактике ведения скоротечных боевых операций, снабдили современным оружием и десантировали в район Лосуиа. Режим пал за два часа.
Сэлмон Траск присвистнул от удивления, а мистер Тэмплинг уточнил:
— Вы утверждаете, что меганезийская армия не высаживалась на Тробриан?
— Высаживалась, — сказал Янис, — но уже после того, как режим был свергнут. Когда бойцы НОА захватили столицу, они обратились по радио к жителям острова и к нам, как к своим соседям, с просьбой о поддержке.
— А вы в тот момент уже стояли на низком старте, — ввернул Рейсвил.
— Да, в 15 милях от берега. Но все равно, мы пришли на Тробриан по приглашению.
— Пришли и забыли уйти? — иронически предположила миссис Тэмплинг.
— А нам никто не предлагал уйти, мэм. В смысле, никто из местных жителей. Чистоплюев, которые заседают в ООН, я в расчет не беру.
— Как вы представляете себе такое предложение? — спросила она, — Вот высадились ваши коммандос. Те, про которых тут говорили, что они легко могут захватить Новую Гвинею. Что могут сделать мирные жители маленького острова? Только попрятаться по домам.
— Видите ли, мэм, когда мы высадились, они не прятались по домам. Они танцевали на улицах. Мы были завалены цветами. Я в жизни не видел столько цветов.
— Но это не отменяет факта аннексии Тробриана, — заметил Дэнброк.
— Аннексия, — напомнил Янис, — это насильственное присоединение территории другой страны. Насильственное, понимаете? А тут если кого и изнасиловали, так это майора наших коммандос. Местные девчонки ночью так его заездили, что он утром едва ноги передвигал. Чем-то он им приглянулся. Но это, к слову. А если серьезно, то через день собрались главы семей киливила, и подписались под Великой Хартией. Vox populi.
— Вообще-то, — сказал Тэмплинг, — есть такие вещи, как государственный суверенитет и внутренние дела страны. Фокус, который вы провернули на Тробриане, это грубейшее нарушение международного порядка и…
— Вы ошибаетесь, — перебил Палфри.
— Вот как? — удивился тот, — Вы считаете допустимым вмешательство во внутренние дела государства?
— Да, сэр. В определенных случаях это следует делать. Когда нас отправляли в Йемен, то я обязан был довести до личного состава, что мораль и закон на нашей стороне. Для этого я зачитывал статью 28 из Всеобщей декларации прав человека, которая принята ООН. Там написано: «Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены». Я объяснял, что права человека — это не чье-то внутреннее дело, и наша миссия — защитить права жителей Йемена, нарушенные властями этой страны.
— Вы же не юрист. С чего вы взяли, что правильно понимаете эту статью?
— С того, что мне вручили за это «Navy Cross».
— За ваши толкования Всеобщей декларации? — съязвил Тэмплинг.
— Это не повод для шуток, — строго заметил адмирал Дэнброк, — Navy Cross является второй по значимости военной наградой нашей страны. Я знаком с послужным списком Стюарта Палфри. Он получил Navy Cross за руководство абордажной командой в бою при захвате судна исламских террористов, перевозивших оружие в порт Ходейда.
Тэмплинг покраснел и сконфуженно пробормотал:
— Извините, офицер, я брякнул, не подумав.
— Ничего страшного, — ответил Палфри, — чего только не скажешь в пылу спора.
— Надо было всех арабских шейхов заколбасить к чертовой матери, — заметил Траск, — как меганезийцы заколбасили этого дегенерата-людоеда на Тробриане. А мы миндальничаем: суверенитет, бла-бла-бла.
— Считайте, я этого не слышал, — добродушно откликнулся адмирал.
— Да, сэр. Извините сэр, но…
— Что, но?
— Вы лично, сэр, как к этому относитесь?
Дэнброк слегка скривился.