– То есть, ты не советуешь мне брать с собой детей? – Гермиона нахмурилась, сопоставляя факты и прорабатывая возможные варианты. – Лично я бы предположила, что подобное вероятно в том случае, когда умерший волшебник не смирился с произошедшим. Со своей смертью, если говорить точнее. Но я только сейчас узнала эту информацию, скажи мне, если опыт веков мою версию опровергает.
– Нет, я тоже считаю, что ты права, – профессор Забини поднялся с места и прошел к небольшому шкафчику у стены. Достал два бокала и бутылку огневиски, плеснув небольшую порцию в каждый, и вновь опустился в свое кресло напротив Гермионы. Протянув министру магии один бокал, Блейз вздохнул. – Мне кажется, что шансы агрессии со стороны Астории очень малы. Агрессия вообще не была в её характере, а ей ведь было очень много, что предъявить в претензию, например, супругу. Так что, конечно, я только за возможность проститься для Скорпиуса. Но принять подобное решение явно не в моих полномочиях.
Блейз отсалютовал Гермионе бокалом и многозначительно приподнял бровь. Недосказанность повисла в воздухе, но звенела набатом: не место Забини, но вполне Гермионы Грейнджер. Улыбнувшись декану Слизерина, мадам министр опустила свой бокал:
- Где мне подписать, профессор?
Пергаменты с именами Скорпиуса и Александра оказались уже подготовленными. Мисс Грейнджер потребовала на всякий случай и свиток с именем Альбуса, просто если мальчик не захочет разлучаться с другом. Профессор Флитвик её уже дожидался с заготовленным свитком для Генриетты.
***
Гермиона Грейнджер появилась в Малфой-меноре в зелёном пламени огня камина. Домашние эльфы с почтением приветствовали «уважаемую леди министра», и молодая женщина уже в который раз для себя отметила: как же сильно отношение прислуги чистокровных к ней, магглорождённой волшебнице, изменилось с момента её появления в магическом мире. Следом за ней в гостиную шагнули Скорпиус, Александр и Генриетта. Казалось, эльфы совсем не удивились и одинаково почтительно приветствовали всех троих детей. Гермиона даже не задавалась вопросом, значило ли это, что преданные роду существа уже признавали в Александре Малфоя, а в её младшей сестре – будущую леди дома.
– Гермиона, добро пожаловать в Малфой-менор, – навстречу ей королевским шагом выступала Нарцисса, тут же обняв младшую женщину и одарив её воздушным поцелуем тщательно накрашенных губ возле обеих щек. – Вы же позволите называть вас по имени, мисс Грейнджер?
Нарцисса улыбнулась в своей фирменной, изысканной манере, успев окинуть Гермиону оценивающим взглядом. От внимания мадам министра не укрылось, что аристократка мгновенно оценила и уместность закрытого траурного платья младшей женщины, и сверкающий поверх длинного кружевного рукава фамильный браслет рода. Удовлетворённо кивнув, женщина обернулась к Скорпиусу и Александру:
– Дорогие мои, проходите, проходите, - Леди Малфой обняла сперва своего законного, а потом рождённого вне брака внуков, тут же переместившись к Генриетте. – Юная мисс Грейнджер. Очень рады приветствовать вас в Малфой-меноре. Когда-то, Ваша сестра получила в этом доме не самую доброжелательную встречу, за которую я никогда не перестану извиняться. Поэтому я искренне надеюсь, что ваши впечатления о нашей скромной обители будут более благоприятными.
Гермиона с трудом удержалась, чтобы как в детстве не закатить глаза и не растерять приклеенную к губам светскую улыбку. Скорпиус с нескрываемым ужасом взирал на свою бабушку, а Александр лишь насмешливо приподнял бровь, сейчас очень сильно напоминая своей матери Сириуса Блэка. Гермиона мысленно полюбопытствовала, заметила ли это сходство Нарцисса, а тем временем её сестра растянула губы в вежливой улыбке:
– Что вы, леди Малфой, как может не понравиться ваш дом? Ведь каждая частица интерьера буквально пропитана безукоризненным вкусом её хозяйки и сочится историей. Словно кровь пульсирует в каждом камне.
Теперь пришла очередь округлять глаза Нарциссе, но Гермиона мгновенно сориентировалась, выступая вперёд, и откашлялась:
– Генриетта всего лишь хочет сказать, миледи, что она впервые в доме чистокровных волшебников и находится под впечатлением, – поспешно проговорила Мадам Министр, но ни у кого не осталось ни капли сомнения: девочка шикарно осадила бывшую мисс Блэк, намекнув на слишком многое.
– Мадам министр, мисс Генриетта, добро пожаловать в Малфой-менор! Александр, Скорпиус, проходите! Помните, вы здесь дома, – навстречу им уже спешил Люциус. – Конечно, хотелось, чтобы оказия была более оптимистичной и при других обстоятельствах, но жизнь есть жизнь.
Бросив поспешный взгляд на свою супругу и явно давая ей молчаливый приказ держать язык за зубами, лорд Малфой уже в следующее мгновение галантно целовал руки Гермионы и Генриетты и обнимал обоих своих внуков. Ни старшая, ни младшая мисс Грейнджер не успели и глазом моргнуть, а их уже проводили в гостиную комнату – не печально известный министру магии зал с камином и огромной хрустальной люстрой, а комнату совершенно в другом крыле замка.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей