— Спасибо тебе.
— Извини, — машинально произнес Джаред.
— Ведь обычно с ней ты фехтуешь. Я-то просто хотел тут жаб набрать, — ворчал Саймон.
— Я был занят. Даже если у меня и нет такой кучи идиотских животных, это не значит, что я не могу быть занят, — огрызнулся в ответ Джаред.
— Заткнитесь оба, — велела Мэллори, тоже снимая шлем. Лицо ее раскраснелось. — Что ты нашел?
Джаред попытался вернуть хотя бы часть своего прежнего восторга:
— Книгу на чердаке! Она про волшебство, настоящее волшебство. Смотри, сколько здесь уродов!
Мэллори взяла у него книгу и просмотрела ее.
— Это для детей младшего возраста. Сказочки.
— Нет! — возмущенно сказал Джаред. — Это путеводитель. Ну, как справочник, понимаешь? Бывают такие, по птицам к примеру, — чтобы знать, как их различать.
— Ты что же, думаешь, мои волосы к кровати привязал кто-нибудь из этих гномов? — фыркнула Мэллори. — Мама подозревает, что это ты. Она считает, что с тех пор, как папа ушел, ты ведешь себя очень странно. Ну там дерешься в школе и все такое…
Саймон молча стоял рядом.
— Но ты ведь так не думаешь? — Джаред посмотрел на сестру с надеждой, что она согласится. — И ты тоже всегда дерешься…
Мэллори тяжело вздохнула.
— Я не думаю, что ты настолько глуп, чтобы сделать такую гадость, — сказала она, сжав кулаки, как бы показывая, что именно будет с тем, кто это сделал. — Но я и не думаю, что это гномы.
За ужином, накладывая им в тарелки курицу и картофельное пюре, мама была как-то необычно тиха. Мэллори тоже не слишком много разговаривала, зато Саймон снова и снова рассказывал о том, сколько он нашел головастиков и как они скоро превратятся в лягушек, потому что у них уже есть маленькие лапки.
Джаред их уже видел. До лягушек им было расти и расти. То, что Саймон называл лапками, на самом деле выглядело как рыбьи плавники.
— Мам, — в какой-то момент спросил Джаред, — у нас был родственник по имени Артур?
Мама с подозрением посмотрела на него:
— Нет. Не думаю. Почему ты спрашиваешь?
— Просто интересно, — пробормотал Джаред. — А что значит Спайдервик?
— Это фамилия тетушки Люсинды, — ответила мама. — И это была девичья фамилия моей матери. Возможно, Артур был одним из родственников тети Люси. А теперь скажи мне, почему тебя все это интересует?
— Просто я нашел кое-что из его вещей на чердаке, вот и все, — сказал Джаред.
— На чердаке! — Мама чуть не расплескала свой холодный чай. — Джаред Грейс! Чтобы ты знал — половина второго этажа настолько прогнила, что если ты оступишься, то окажешься в гостиной.
— Я стоял на безопасной стороне, — запротестовал Джаред.
— Мы не знаем, есть ли на чердаке безопасная сторона. Я не хочу, чтобы вы там играли, особенно ты, — сказала мама, глядя прямо на Джареда.
Мальчик закусил губу. «Особенно ты». До конца ужина Джаред молчал.
— Ты что, всю ночь собираешься читать? — спросил Саймон. Он сидел на своей кровати. Джеффри и Лимонка бегали по клетке, а головастики плавали в одном из аквариумов.
— А что, нельзя? — парировал Джаред, не отрываясь от книги. На каждой потрепанной странице он находил все новые и новые потрясающие факты. Неужели в их доме и правда могли быть домовые? А эльфы во дворе? Русалки в ручье? В «Путеводителе» они были описаны так реально! Сейчас Джареду ни с кем не хотелось разговаривать, даже с Саймоном. Ему хотелось только читать и читать.
— Не знаю, — сказал Саймон. — Я думал, что тебе быстро надоест. Ты же не любишь читать.
Джаред поднял глаза и заморгал. Это было действительно так. Настоящим читателем в их семье был Саймон. А Джаред… Он славился тем, что чаще других попадал во всякие истории.
Он перевернул страницу:
— Хочу и читаю…
Саймон зевнул:
— Ты что, боишься уснуть? Ну то есть боишься того, что сегодня еще может произойти?
— Ты только посмотри! — Джаред показал на одну из первых страниц. — Вот это существо называется «домовой»…
— Как девчонки-скауты2?
— Не знаю. Он вот такой, смотри. — Джаред подвинул книгу Саймону.
На пожелтевшей бумаге чернилами был нарисован маленький человечек с метелкой для пыли, сделанной из перышка от воланчика для бадминтона и булавки.
Рядом, на противоположной странице, было изображено еще одно существо, тоже маленькое, но сгорбленное и с осколком стекла в руках.
— Что это с ним? — спросил Саймон, указывая на вторую фигурку. Сам того не желая, он все больше увлекался.
— Артур утверждает, что это обозленный домовой. Вообще-то домовые — полезные ребята, но если их разозлить, они просто с ума сходят. Начинают пакостить, и с ними невозможно сладить. Тогда они могут стать вредными. Скорее всего такая гадость у нас и завелась тут.
— Ты думаешь, мы его разозлили тем, что разорили его жилье?
— Да, может быть. А может, он и раньше уже с катушек слетел. Вот посмотри на него, — Джаред показал на домового, — не похоже, чтобы он жил в убогом гнезде, украшенном дохлыми тараканами.
Саймон кивнул, глядя на картинку.
— Поскольку ты нашел книгу в этом доме, — сказал он, — ты считаешь, что это портрет нашего домового?
— Я еще об этом не думал, — тихо ответил Джаред. — Хотя в этом есть определенный смысл.
— А в книге сказано, что мы должны делать?