Потом вы рассказываете жене. Рассказываете все. Все, о чем поклялись никому не рассказывать. В любом случае тайна Солли так и осталась тайной.
Сначала она кричит и ругается, потом пытается вас ударить, а потом вы берете ее с собой, везете и показываете. И пока она смотрит, на лице ее, за изумлением и восторгом, проступает нечто прекрасное.
— Боже мой, Недди… — Нечто подобное происходит, когда у вас на глазах прозревает слепец. Магическая ласка взгляда. Нежность. Благоговение. И у вас тоже захватывает дух.
Вы приносите своего сынишку, держите его перед картиной и говорите:
— Когда-нибудь, Дейви, ты расскажешь своим детишкам чертовски занимательную историю.
Только вот ста миллионов долларов у тебя не будет.
Итак, в конце концов все сходится к этому вопросу. Что с ней делать? Как ни крути, она ведь краденая, верно?
Закатить гулянку на весь Палм-Бич. Увидеть свою физиономию в «Шайни шит». Или в «Тудэй-шоу». Попасть в «Арт-ньюс», в Зал Славы.
Вы смотрите в глаза доктору Гаше. И видите ответ. В наклоне головы. В мудрых, печальных глазах. Не в глазах сидящего под жарким июньским солнцем доктора — в глазах того, кто его написал.
И вы спрашиваете себя: что такое он знал? кому это на самом деле принадлежит?
Стрэттону? Солли? Лиз?
Определенно не мне.
Нет, не мне.
Ведь я всего лишь спасатель, верно?
Глава 120
Годом позже…
— Готов? — Мы с Элли взяли Дейва за руки и повели к морю.
На берегу в тот день было на редкость тихо и пустынно. Океан поглаживал песок мягкой волной. Неподалеку прогуливалась парочка отдыхающих. Какая-то старушка во всем белом и широкополой соломенной шляпе искала раковины.
— Готов, — решительно ответил наш сын. Его светлые волнистые волосы казались под солнцем золотыми.
— Отлично. А теперь смотри, как это делается. — Я скатал в трубочку листок бумаги и просунул его в горлышко бутылки из-под «курс лайт», любимого пива моего младшего брата. Завинтил потуже пробку. Для надежности прибил ладонью. И улыбнулся Элли: — Должно выдержать.
— Я ни разу его даже не видела, но думаю, Дейву бы это понравилось. — Она одобрительно кивнула.
— Держи. — Я подмигнул жене и передал бутылку сынишке. Мы спустились с дюны к самой воде. — Дождись течения, чтобы ее унесло в море. — Я указал на пенистую быстрину: — Видишь, вон там?
Дейви кивнул.
— Тогда вперед! — Я подтолкнул его к воде. — Бросай!
Мой двадцатимесячный карапуз рванул навстречу прибою и изо всех сил швырнул бутылку в океан. Улетела она недалеко, всего-то фута на три, но упала на уходящую волну и, подхваченная отливом, устремилась прочь от берега.
Набежавшая новая волна подбросила бутылку вверх, но она, словно сознавая свою цель, продолжила движение и перевалила через гребень. Мы все провожали ее радостными криками. Еще немного, несколько секунд, и бутылка, словно ощутившее уверенность суденышко, выправилась и смело запрыгала по волнам.
— А куда она поплывет, папочка? — поинтересовался маленький Дейви, закрываясь ладошкой от яркого солнца и скачущих по воде бликов.
— Может быть, в рай, — сказала, вглядываясь вдаль, Элли.
— А что там внутри?
Я попытался было ответить, но горло перехватило, а к глазам подступили слезы.
— Подарок, — ответила Элли и сжала мою руку. — Твоему дяде Дейву.
Вообще-то в бутылку я засунул газетную вырезку. Статья появилась сначала в «Нью-Йорк таймс», а в следующие несколько дней была перепечатана большинством крупнейших газет всего мира.