Читаем Спасение грешницы полностью

— Я закончила, госпожа. Что желаете надеть?

— Выбери на свой вкус. Смотри, чтобы мне подошло.

Женщина кивнула и направилась к шкафу. Я развернулась боком и посмотрела на прическу. Это была обычная коса, но, то ли дело было в волосах, то ли в умелых руках, выглядело это красиво. Я понятия не имела, как горничная умудрилась вплести в косу украшения, но мне это было и неважно. Сама я подобным не увлекалась — мои волосы едва доходили до плеч, а значит и устраивать красоту на голове было особо незачем.

Закончив любоваться собой в зеркале, я подошла к горничной, которая уже выбрала одежду. Пока она, стараясь не выронить платье, подбирала туфли, я аккуратно рассматривала внутренности шкафа. Вся одежда представляла собой кучу платьев, которые едва помещались из-за пышности юбок. Никаких штанов, шорт или чего-то подобного. Висели несколько разноцветных накидок и лиловая шаль. Среди обуви я не заметила кроссовок или сапог — помимо туфель на каблуке различных расцветок в шкафу стояли лодочки, тапочки и непонятная мне обувь, которая больше подошла бы для хождения по болотам.

— Это вам подойдет, госпожа.

Я не стала спорить и, с помощью женщины, надела предложенные вещи. Пышное платье красного цвета сжало меня в тиски, и я едва не задохнулась.

— Вдохните глубже, госпожа. Сейчас станет полегче.

Я подавила тошноту и позволила запереть себя в этой ловушке. После того, как со всем разберусь, непременно избавлюсь от такой неудобной одежды. Следом я взгромоздилась на каблуки и, к моей радости, в каблуках я ходила гораздо чаще, чем в платьях, а эти были еще и удобными. Почувствовав прилив уверенности, я взглянула на горничную.

— Веди.

Она направилась к дверям, я следом. Я не знала, чего мне ожидать при выходе из комнаты, но, как оказалось, опасаться было особо нечего. Меня вели запутанными коридорами, по которым то и дело проходили другие… слуги? Проходя мимо, они склоняли головы и продолжали бежать по своим делам, так что мои предположения оказались верными — здесь я в сильной позиции.

Когда я начала уставать от продолжающихся блужданий, мы наконец остановились перед крепкой дверью из темного дерева. Служанка постучала и стала ждать.

— Кто?

— Элади, госпожа Лиа. Госпожа Меланта проснулась. Она ожидает.

Стоп. Кто? Лиа? Меланта? Подождите-ка…

— Пусть войдет.

Не успев подумать, вспомнить и все просчитать, я сделала шаг к открытым передо мной дверям, понимая, насколько же далеко я нахожусь не только от Кореи, но и от реальности.

Глава 4

Девушка, сидящая за столом посередине кабинета, была крайне похожа на мой нынешний облик. Ее черные волосы были завязаны в высокий хвост, а сама она была одета в платье, которое было намного проще чем все те наряды из шкафа в моей комнате. Несмотря на внешнюю схожесть, кое-что отличало нас — глаза девушки были нежного зеленого оттенка, а сама она не была той, кто переломится, если сломает ноготь на руке.

Закончив заполнять документ, она подняла взгляд на меня.

— Меланта, как ты себя чувствуешь? — ее вопрос мог бы быть проявлением заботы, если бы не звучал так безразлично. Я сразу поняла, какие между нами отношения. — Ты доставила серьезные неприятности. Всем нам, — она глубоко вздохнула и потерла переносицу. — Я уже отправила письмо отцу. Когда они вернутся, тебе придется объясняться с ним.

Она замолчала и явно ждала, что же я отвечу на это. Вариантов у меня было немного, так что я решила действовать по наитию.

— Я приму любое твое решение. Благодарю, что предупредила о письме, — я старалась показать все свое послушание. — У тебя остались еще какие-то вопросы, Лиа?

Выражение неверия и растерянности не могла бы скрыть даже маска на все лицо. Я видела, как она старается взять свои эмоции под контроль, но у нее это абсолютно не получалось. В этом не было ничего удивительного — если я правильно помню, Лиа, как и Меланта, была шестнадцатилетней аристократкой, но в отличие от нее отдавала предпочтение учебе, что сделало Лию достаточно замкнутой и не привыкшей к активному взаимодействию с людьми. Юность и неопытность не играли ей на руку, и я с легкостью могла прочитать не только ее эмоции, но и мысли, что мучили ее темную головушку.

— Кхм… Прости, может я слишком тороплюсь, — она сжала ладони в замок, — но, ты помнишь что-нибудь?

— Ничего конкретного. Когда я проснулась, в памяти ничего не всплыло, а сама я чувствую себя очень слабой, — я на секунду замолкаю, оценивая ее реакцию. — Лекарь никак не может помочь мне?

— Мы можем вызвать его снова, но сомневаюсь, что от этого будет хоть какая-то польза, — к моему удивлению, она говорит правду. Я-то думала, что она предпочтет и вовсе оставить меня без помощи. — Он сказал, что физически ты абсолютно здорова, а скрытых повреждений он не нашел. Однако, попытаться стоит, — Лиа пожала плечами.

— Не нужно, — как только я произнесла это, она снова посмотрела на меня с непониманием. — Лекари нашего рода самые лучшие. Нет нужды отвлекать их по пустякам и, раз уж в первый раз ничего не нашли, то есть ли смысл тревожить их снова?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература