Читаем Спасенная горцем полностью

Когда они скакали рядом, – Александр на Уоллесе, а она на Вельзевуле, – Ханна испытывала ни с чем не сравнимые эмоции. Она была заворожена, и не только красотой Даннета. Взгляды и улыбки Александра тоже ослепляли ее. Все то время, пока они поднимались на Гаттергоу и ехали к озеру Даннет, он держал ее руку, что было не так просто, поскольку лошадям не нравилось скакать так близко друг от друга.

Когда Вельзевул лягнул Уоллеса и жеребец Александра отомстил, ответив тем же, муж с женой рассмеялись и разняли руки. Сегодня ночью они смогут касаться друг друга сколько угодно.

Они пересекли Гринвейл. Затем Александр повез Ханну на мельницу Баррока, которая ничем не отличалась от других, но была ей интересна… потому что муж был рядом.

После чудесного ленча на берегах озера Систер они направились на юг, к деревне Хартфилд, а потом остановились на маленькой ферме на границе с землями Олрига, где Александр познакомил ее с Агнес, прикованной к кровати старушкой. Несмотря на болезнь и слабость, она отличалась остротой ума, и Ханна с удовольствием слушала не всегда приличные истории о приключениях Агнес в юности. У Ханны стало тепло на сердце, когда Александр вытащил окорок и пресные лепешки для Агнес.

Сумерки только начали спускаться, когда молодожены добрались до «Боуэрмедден инн», гостиницы к югу от границ Даннета, стоящей на дороге, ведущей от Уика к Каслтауну. Ханна увидела небольшое скопление зданий на вересковой пустоши: всего лишь гостиница и конюшни, но здесь было полно народа. А все дело в том, что дорог, проходивших через Кейтнесс, было мало, и еще меньше почтовых станций. Всякий путник, который искал убежище на ночь и желал полноценно поужинать, останавливался здесь.

Они въехали на конюшенный двор.

– Здесь слишком много людей, – нахмурилась Ханна.

Перед тем как спешиться, Александр послал ей улыбку.

– Не волнуйся. Я еще вчера прислал гонца с просьбой отвести нам две комнаты. – Он потянулся к ней, и она позволила снять себя с седла. Не потому что это было так уж необходимо, просто ей нравилось к нему прикасаться.

– Ты очень заботлив, – тихо прошептала она.

– Не столько заботлив, сколько осмотрителен. – Его глаза искрились. – Если бы все комнаты были заняты… никаких переплетений бы не было.

– Как я люблю мужчину, который все планирует заранее! – вздохнула она.

Александр перестал улыбаться. Их взгляды встретились. Щеки Ханны порозовели.

– Правда, любишь? – Он подался вперед.

– П-правда, – вымолвила она с трудом.

Предвкушение поцелуя заставило загореться кровь задолго до того, как их губы слились.

– Возможно, – оживился Александр, – нам лучше поужинать в своих комнатах.

– М-м-м… интересное предложение.

– У меня сколько угодно интересных предложений.

– О, в этом я уверена! – согласилась она. – Но и у меня их тоже немало.

Ответная улыбка Александра была поистине коварной. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но осекся, когда кто-то выкрикнул его имя.

– Даннет!

– Проклятье, – буркнул он, поморщившись. Но тут же изобразил улыбку и повернулся. – Боуэр! Старина!

– Чертовски рад тебя видеть! – Высокий мужчина с добрым красным лицом приветствовал Александра дружеским хлопком по плечу. – Но какого дьявола ты здесь делаешь?

– Показываю свои земли жене. – Он подтолкнул Ханну вперед и обнял ее за талию. – Рэналд Ганн, барон Боуэр, познакомься с моей женой, Ханной Лохланнах из Реея.

– Из Реея? – ахнул Рэналд, вытаращив глаза. Коротко рассмеялся и снова хлопнул Александра по плечу: – Ах ты, собака! Почему меня не пригласили на свадьбу?

Ханна выдвинулась вперед и ответила за мужа:

– Это произошло слишком быстро.

– А… понимаю. Поздравляю вас обоих и добро пожаловать. Вы как раз к ужину.

Ханна положила руку на урчавший живот. Прошло слишком много времени с их импровизированного пикника у озера.

Когда слуга взял поводья их коней, Ханна и Александр вместе с Рэналдом направились к входу в гостиницу. Следом трусил Бруид.

– Так что ты здесь делаешь, Боуэр? – спросил Александр. – Гостиница стоит довольно далеко от Хастиграу.

– Верно. Я как раз возвращаюсь с охоты вместе с местными лэрдами. Решили остановиться, выпить кружку-другую, прежде чем разъехаться по домам.

– Значит, мы удачно встретились.

– Да.

Едва они вошли в гостиницу, послышался громкий хриплый смех. Александр насторожился. Глянув на него, Ханна поразилась: губы его были плотно сжаты и стали совсем белыми. Он метнул на нее взгляд и еще крепче сжал ее талию.

Она с любопытством оглядела толпу и едва не ахнула. Здесь был Нилл. И он уставился прямо на нее.

У Александра внутри все горело. Проклятье! Он хотел провести с Ханной романтический вечер: приятный ужин, а затем… возможно, и переплетение ног. Не хватало еще сегодня ночью водить компанию с местными лэрдами. Особенно теми, кто собрался здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неукротимые горцы

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы