Читаем Спаси меня от запечатления (СИ) полностью

Он развернулся и направился к двери. Он взял сумку и пошёл к дому своего брата. Он никак не мог провести ночь в своём доме, когда на следующее утро ему придётся столкнуться лицом к лицу со своей мамой за завтраком, после того, как она провела ночь успокаивая Чарли. Может быть, его сестра была права насчёт всего этого; может быть, его просто раздражало, что практически у всех вокруг него была пара. Он покачал головой, отгоняя эту мысль; его не беспокоило знание того, что кто-то, кого он считал другом, трогал его сестру. Он не понимал этого раньше, когда Сэм и Леа были вместе, и не понимал сейчас. И, чёрт побери, это была его мама. Родители не должны заниматься таким, по крайней мере не тогда, когда их дети дома.

========== Глава 70. Всё встаёт на свои места. ==========


Тебе понадобилось довольно много времени, - дразня сказал Джейк. - Но я уже знал. Не то чтобы я не хотел услышать эти слова.

Эй, ты не представляешь, через что я прошла, чтобы дойти до этой точки. Пять этапов горя, вместе с драмой, которой было больше, чем в любой мыльной опере.

Я знаю, - сказал он, поцеловав её в щёку и прижав к себе. - Так... что дальше?

Хороший вопрос, - ответила Леа, пожав плечами. - Я знаю, что хочу закончить университет и, честно говоря, тебе бы тоже это не помешало. Ты ведь не очень хорошо учишься, верно?

Да, я говорил с методистом университета, чтобы узнать, смогу ли я начать учиться там со следующего года, чтобы я мог по крайней мере получить степень по ремонту машин. Я работал с легковыми машинами, грузовиками и много чем другим весь год, но было бы хорошо иметь документы, подтверждающие это. Мне сказали, что вместо того, чтобы заканчивать школу, я могу сразу пойти в университет.

Хорошо. Не знаю, смогу ли я встречаться с тобой, если ты не будешь учиться. Возможно, мы даже выпустимся из университета в одно время, - заметила она.

Да, это своего рода план, - сказал он, покраснев.

Не говори мне, что у тебя есть что-то ещё в рукаве.

Я не ношу ничего с рукавами... так что... подожди и увидишь, - усмехнулся он.


Был уже вечер, когда Джейк начал собирать все вещи. Он достал шорты для Леи, и она странно посмотрела на него. Он закатил глаза, так что она надела их. Ей не обязательно было надевать их, если всё равно нужно будет их снимать, чтобы перевоплотиться. Только если он не планировал, чтобы они шли обратно пешком. Он сумасшедший, если думает, что она пойдёт до Ла Пуш пешком, когда может спокойно добежать до туда в образе волка.

Он протянул ей сумку, и она решила, что с неё хватит. Просто потому, что она меньше всех остальных членов стаи, размером не с лошадь, а... ну... чёрт с ним, она не собиралась описывать свой размер на примере животных. Она зарычала на него, в её глазах появился огонь, и вместо того, чтобы отступить, он рассмеялся.


Что за чёрт, Джейкоб? - прошипела она. - Просто потому, что ты заставил моего брата быть твоей домашней собачкой, не значит, что тоже буду тебе всё таскать.

Снова делаешь поспешные выводы? - дразнящим тоном произнёс он. - Просто помнишь, когда ты попросила Сета привезти вашу маму на своей спине? Я просто подумал, что это, должно быть, весело. Очевидно, ты знаешь, каково бегать в волчьем обличье, но мой волк, - он пожал плечами. - Не знаю, он хочет немного покрасоваться перед тобой. Я не могу это объяснить.

Леа не смогла остановить смешок, сорвавшийся с её губ.

Твой волк сумасшедший. Я так рада, что она не такая и не нуждается в том, чтобы ты оседлал нас.

Она смотрела, как он снял шорты и привязал их к ноге, прежде чем обратиться в волка. Она не могла отрицать, какой впечатляющей была эта его форма, ладно, обе его формы. Она всё ещё стояла, не от страха, а от непонимания. Она знала, что его волку нужно обнюхать её, представить ей себя должным образом. Его дыхание щекотало её шею, пока он вдыхал её запах. Она подняла руку, чтобы коснуться его меха, который был на удивление мягким, а не таким грубым, как она себе представляла.

Так же, как она делала со своим братом много месяцев назад, во время первой встречи стаи, она погладила Джейка по морде и за ушами. От удовольствия из его горла вырвалось мурчание. Они стояли там несколько минут, прежде чем он лёг на живот, гавкнув один раз, чтобы дать ей знать, что он готов к "поездке".

Повесив сумку через плечо, она забралась к нему на спину. Она дала ему знать, что готова. Он встал, и на мгновение она поразилась тем, какой он высокий, каким большим он был по сравнению с ней в человеческом обличье. Она сделала глубокий вдох, зная, что он не предложил бы этого, если бы не думал, что сможет сохранить её в безопасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее