Харри отключился, набрал новый номер, глядя на освещенную луной Tea, которая смотрела в сторону уборной. Она перестала чистить снег и замерла в странно оцепенелой позе.
— Скарре у телефона.
— Это Харри. Что нового?
— Ничего.
— Никаких подсказок?
— Ничего серьезного.
— Но народ звонит?
— А то! Слыхали ведь, что обещано вознаграждение. Плохая идея, по-моему. Только масса лишней работы для нас.
— Что говорят?
— Ну что они могут говорить? Описывают похожие лица, которые видели. Самое забавное: в оперчасть позвонил один парень, заявил, что Станкич у него, прикован к кровати, и допытывался, достаточно ли этого для вознаграждения.
Харри подождал, пока Скарре отсмеется.
— А как они установили, что он врет?
— Не понадобилось, он повесил трубку. Запутался, видать. Твердил, что видел Станкича раньше. С пистолетом, в ресторане. Чем вы-то занимаетесь?
— Мы… Что ты сказал?
— Я думал…
— Нет. Насчет того, что он видел Станкича с пистолетом.
— Ха-ха, фантазия у народа ого-го, верно?
— Свяжи-ка меня с дежурным из оперчасти, с которым ты говорил.
— Так ведь…
— Давай, Скарре.
Скарре переключил его, Харри поговорил со старшим и уже после двух-трех фраз попросил побыть на линии.
— Халворсен! — Голос Харри раскатился по двору.
— Да? — Халворсен вышел на лунный свет перед сараем.
— Как звали официанта, который видел в туалете парня с пистолетом, перемазанным в мыле?
— Как я могу помнить?
— Мне плевать как, вспоминай.
Эхо гудело в ночной тишине между стенами дома и сарая.
— Туре вроде бы. Кажется.
— Точно! Он и по телефону назвался Туре. А теперь, милок, вспомни фамилию.
— Э-э… Бьёрг? Нет. Бьёранг? Нет…
— Давай, Лев Яшин!
— Бьёрген. Точно. Бьёрген.
— Брось лопату, возьми с полки пирожок.
Патрульная машина ждала их, когда Халворсен и Харри двадцать минут спустя проехали мимо Весткантторг и свернули на Шивес-гате, к дому Туре Бьёргена, адрес которого дежурный получил у метрдотеля «Бисквита».
Поравнявшись с патрульной машиной, Халворсен затормозил и опустил окно.
— Третий этаж, — сказала полицейская за рулем и показала на освещенное окно на сером фасаде.
Харри перегнулся через Халворсена к окну.
— Мы с Халворсеном поднимемся в квартиру. Один из вас остается здесь, на связи с оперчастью, один пойдет с нами, будет держать под наблюдением черный ход. У вас в багажнике найдется ружье? Я позаимствую.
— Найдется, — ответила полицейская.
Ее коллега наклонился к окну:
— Вы Харри Холе, да?
— Верно.
— В оперчасти сказали, у вас нет разрешения на оружие.
—
— А-а.
Харри усмехнулся.
— Проспал первые осенние стрельбы. Но могу вас порадовать: на вторых я был третьим во всем корпусе. О'кей?
Патрульные переглянулись.
— Ладно, — буркнул полицейский.
Харри распахнул дверцу, замерзшие резиновые прокладки хрустнули.
— Ну что ж, проверим, что там с этим звонком.
Второй раз за два дня Харри держал в руках МР-5, когда позвонил по домофону в квартиру некоего Сейерстедта и объяснил перепуганной женщине, что они из полиции. И что она может подойти к окну и убедиться, а потом уж открыть. Она так и сделала. Полицейская прошла во двор, стала там, меж тем как Халворсен и Харри поднялись по лестнице.
Латунная табличка с черной надписью «Туре Бьёрген» красовалась над звонком. Харри вспомнил, как Бьярне Мёллер во время первого задержания научил его простейшему и весьма эффективному способу выяснить, есть ли кто дома. Он приложил ухо к дверному стеклу. Ни звука.
— Заряжен и снят с предохранителя? — шепнул Харри напарнику.
Халворсен достал табельный револьвер и стал у стены слева от двери.
Харри позвонил.
Затаил дыхание, прислушался.
Позвонил еще раз.
— Ломать или не ломать, вот в чем вопрос, — прошептал Харри.
— В таком случае надо сперва позвонить адъютанту полиции и получить разрешение на обыск.
Звон стекла оборвал фразу Халворсена, приклад автомата ударил по двери. Харри быстро сунул руку внутрь и отпер.
Они скользнули в прихожую, Харри жестом показал Халворсену, какие двери надо проверить. А сам стремительно прошел в гостиную. Пусто. Но он тотчас заметил, что по зеркалу над телефоном ударили чем-то твердым. Посредине выпал круглый осколок, а от отверстия, как от черного солнца, разбегались к золоченой узорной раме черные лучи. Харри сосредоточился на приоткрытой двери в дальнем конце гостиной.
— На кухне и в ванной никого, — шепнул за спиной Халворсен.
— О'кей. Будь готов.
Харри двинулся к двери. Он уже почуял. Если тут что-то есть, то именно за этой дверью. На улице затарахтел дефектный выхлоп. Вдали взвизгнул тормозами трамвай. Харри заметил, что инстинктивно сжался. Словно стараясь уменьшиться в размерах.
Стволом автомата он толкнул дверь, быстро шагнул внутрь и прижался к стене, чтобы противник не видел его силуэта в проеме. Держа палец на спуске, подождал, пока глаза привыкнут к темноте.
В свете, падавшем из гостиной, он увидел большую кровать с латунными спинками. Из-под одеяла торчали две голые ноги. Он шагнул вперед, взялся одной рукой за угол одеяла, откинул его.
— Господи Иисусе! — вырвалось у Халворсена. Он стоял в дверях и, недоверчиво глядя на кровать, медленно опустил револьвер.