Читаем Спасти графство и законного короля! (СИ) полностью

Приехали. Часть флота Дамбрии в порту. Как и докладывали, линейный флагман, Два линейных поменьше и две бригантины. У них осадка меньше, видимо, будут десант высаживать в другой части бухты. У пирсов место только для четырех кораблей, пристреленное. Хорошо бы, вторая бригантина вместе с линейными встала, в куче их жечь легче. На всякий случай раздали нашим баллистам, что издавна порт защищали коробочки с порохом, велела в место камней ими в корабли швырять, поджигая фитили. Сэм додумался по четыре-пять штук связывать. Одна с фитилем, три рядом. Одна рванет, три за ней. Баллисты с пороховыми зарядами спрятали за заграждениями, что бы их раньше времени из строя не вывели, а с камнями оставили на виду, как приманку. Все равно их век уходит, вон, Сэм приноравливается пушки клепать из бронзы, пока только типа «бочки» из толстых пластин, скрепленных обручами, так что скоро начнем ядрами стрелять и бомбами, а не гранатами. Коней и мою двуколку спрятали за домами, стражу во дворах торговых домов, что окаймляли порт. Сами укрылись за бруствером из мешков с песком. Начальника порта из кровати вытащили, велели первым в переговоры вступать. Рассвело. На флагмане рожок сигнальный прозвучал. Паруса ставить начали. Ветерок им попутный, слабый, с моря. Тихо приближаются. Дымком потянуло, это стрелки жаровни угольные разожгли, фитили зажигать, готовятся. Оба линейных почти на дистанции выстрела, к пирсу правят. Одна бригантина тоже. Теперь лишь бы нервы у стрелков выдержали, раньше времени не пальнули. Ждем. От флагмана баркас отходит. С белым флагом. Парламентеры. Хорошо, должны знать прислать, все-таки с графиней договариваться будут. Баркас весельный бодро так к пирсу подходит, на носу человек флагом размахивает. За ним громада флагмана крадется. Причалил баркас. Мужик с флагом наперевес выбрался, пошел по пирсу к набережной. У начала пирса остановился и кричит. Голос зычный, на митингах бы с таким выступать! Перед толпой.

- Солдаты! Мы посланцы вашей соседки, Дамбрии. Передайте вашей хозяйке, графине Рисской, что с ней хотела бы переговорить очень высокопоставленная персона в правительстве Дамбрии. Просто переговорить. Если девушка боится, может взять любое количество сопровождающих, но не более десяти. Здесь до замка езды меньше часа. Мы ждем три часа! Передайте графине, что мы вреда не причиним, боятся нас не следует.

А флагман уже к пирсу швартуется. Моряки соскочили, канаты к кнехтам вяжут. Хорошо, неподвижная цель. Проще попадать. За ним – бригантина пристроилась. Ко второму пирсу два линейных швартуются. Мы выпихнули вперед коменданта порта. Он вышел, трясется. Ничего, пусть считают, что мы боимся.

- Господа нежданные гости! За нашей владелицей, Ее сиятельством, уже послано. Она прибудет скоро. С эскортом.

Зря я про коменданта плохо подумала, ответил четко. А то, что голова трясется, так это может быть следствие ранения. Тем временем, с корабля спустили стол и два полу кресла. Стол покрыли скатертью, поставили бутылки, и два кубка. Вазу с фруктами.

Интересно, посланник меня напоить собрался? Неужели не знает, после болезни нельзя, ни капли. Сожгу слизистую желудка. Прошел примерно час. С корабля спускается делегация. Впереди крупный, золотоволосый, мужик в расшитом золотом кафтане. Вер меня за руку схватил.

- Зигурд! Сам пожаловал! Нелли, ты туда не пойдешь!

- Пойду. И выслушаю, что этот слишком возомнивший о себе король мне поведает. А вы будете мою свиту изображать. Зигурда надо брать живым. Так что я его выманю, а то этот стол как раз на линии огня. Вы стоите позади меня, как только мы подойдем к укрытиям, хватаете его и тащите под защиту бруствера. И ребята начинают стрелять. Он особо сопротивляться не будет, понадеется на десант и катапульты. Пошлите связных, передайте приказ: Огонь после пленения короля. Из гранатомета можно как только мы его схватим! Одновременно гранатами по кораблям, картечью по десанту.

И держите себя в руках, что бы я ему не говорила. Понятно?

- Нелли, ты помни, даже сказанное в шутку «да» воспримется меткой, как истинное! – Рванулся вперед Оливер.

- Помню. Мое «да» даст ему повод сгрести меня в охапку и уволочь на корабль. Я уверенна, там уже жрец дожидается. Если я правильно его действия поняла. И, знаете, господа, вы со мной не ходите. Надо, что бы он расслабился. Так что ждите. Потом быстро выскакиваете и тащите. Оливер, извини, сил у тебя мало, и не стоит твоим лицом здесь светить. Мало ли что! Все, господа, я пошла. Густав, готовь магию. Его надо будет обездвижить.

- Тогда лучше я. – предложил Оливер, – у меня магия сегодня в храме вернулась. А Густав пусть страхует!

- Хорошо, я пошла.

Стянула с головы чепец, волосы упали на спину. Зеленая амазонка пришлась кстати. Подобрала подколотый подол рукой, как будто я его держу, и гордо выплыла из-за бруствера навстречу врагу. К столу не приблизилась, остановилась в десяти шагах от бруствера, жду. Подбегает глашатай, тот мужик, что орал. Кланяется, сообщает, что его величество приглашает за стол. Надменно отвечаю:

Перейти на страницу:

Похожие книги