Читаем Спасти полукровку полностью

– М-да, что мог, то сделал. Да и ты, сыскарь, со своей работой справился. Кстати, не вижу больше причин тебя задерживать. Иди к своей семье, отдыхай. Завтра с тобой свяжутся по поводу оплаты.

Чизерус поднялся, прошелся по комнате. Сунув руку в карман, он нащупал там драгоценную подвеску и положил ее перед Зедом.

– Возвращаю, как и обещал.

– Нет-нет, берите это себе. Это плата за вашу работу. Я ведь тоже обещал, – Зед грустно улыбнулся.

– Мы не сумели спасти вашу дочь, поэтому я не могу от вас это принять. Я – полицейский, для меня это вопрос чести.

И тут Чизерус застыл как вкопанный. Мысль, внезапно пришедшая ему в голову, просто ошеломила его.

Он повернулся к Дартесу.

– Скажите, а пауки перерождаются? – спросил он.

– Что? – удивился капитан. – Пауки? Вообще-то нет. Но эта, скорее всего, переродится – она плод дикой магии, как и все, что приходит из Проклятых земель.

– То есть шансы велики? – уточнил сыщик.

– Ты предлагаешь подождать, пока она переродится? – усмехнулся капитан. – Должен тебя огорчить, она возродится там, где появилась, – то есть в Проклятых землях.

– Я не предлагаю ждать, – тихо сказал Чизерус. – Я предлагаю возродить ее прямо сейчас, – он приподнял рукав и показал светящийся узор на запястье.

Дартес некоторое время молчал.

– Ты хочешь подарить свой единственный ключ жизни этому гнусному существу? – сказал он наконец.

– Я хочу подарить его этой несчастной девушке.

– Что ж… это твой выбор и твое право. Ключом жизни пользоваться очень просто. Просто пожелай добра тому, кому хочешь его дать.

Зед слушал их разговор, не очень его понимая, но догадываясь, что у его дочери появился какой-то шанс.

– Что-нибудь нужно? – спросил он.

– Да, – кивнул Чизерус. – Какое-нибудь ведро. Или большая кастрюля. Не хочу, чтоб эта паучиха снова сбежала.

Ведро принесли в ту же минуту. Чизерус взял останки паука в обе ладони.

– Живи, – тихо сказал он и подышал на мертвое тельце.

Прошло несколько томительных секунд, и вдруг он ощутил на своих ладонях легкое шевеление. Он моментально разжал их, и ожившая паучиха упала на дно ведра. Сначала ее движения были вялыми, но затем она пришла в себя и принялась бегать по кругу, ища выход.

– Уму непостижимо, – пробормотал капитан. – Хозяин, приказывай готовить самых быстрых маунтов. Мы едем к твоей дочери. И можешь захватить свою жену.

– Она уже там, – развел руками Зед.

* * *

Вокруг Академии врачебной магии стояло кольцо гвардейцев. Офицеры четко выполнили приказ Дартеса насчет охраны девушки.

– Найди свою жену, – сказал капитан Зеду, – и побудьте пока где-нибудь рядом. Думаю, вам не стоит смотреть, как мы будем ее исцелять.

– Позовите нас, как только что-то изменится.

– Конечно. Идем, сыскарь.

Их проводили в зал специальных ритуалов, где под легким белым покрывалом лежала Лисэя. Паук на ее груди беспокойно заерзал, видимо, почувствовал самку.

– Действуй, сыскарь, – тихо сказал Дартес. – Тебе все карты в руки.

Чизерус осторожно снял покрывало, обнажая тело девушки. Огромный паук еще сильнее заворочался. Сыщик выпустил самку и отошел на шаг.

Сначала ничего не происходило. Паучиха неуверенно переступала мохнатыми ногами, изучая незнакомое место.

Наконец самец среагировал. Он распрямил ноги и начал медленно вытягивать голову из тела Лисэи. Брызнула кровь девушки – нездоровая, бледная, словно разбавленная водой. Вслед за головой паука из ее груди протянулись кровеносные трубочки.

Девушка вздрогнула, потом еще раз.

Паук наконец отделился от нее и спрыгнул на пол – туда, где кругами бегала самка.

Лисэя открыла глаза и громко застонала.

– Мама… – едва слышно прошептала она.

– Лекарей сюда! – крикнул капитан. – Быстро!

Маги-врачеватели влетели в зал в ту же секунду, они, похоже, ждали под дверью.

– Ну, вот и все, – вздохнул капитан. – Пойду позову ее родителей. Нет, сначала прикончу обоих пауков.

– Я пойду домой, – сказал Чизерус.

– Домой? Ты с ума сошел. А кого же Зед будет благодарить за спасение дочери?

– Я дико устал. Извините, но у меня ноги подгибаются.

– Понимаю… Ладно, я скажу, чтоб тебя отвезли.

Чизерус вышел из дверей Академии и присел на каменный парапет во дворе. Он действительно жутко устал, у него закрывались глаза и дрожали пальцы.

Через пару минут Дартес присел рядом. Некоторое время он молчал.

– Ты – благородный человек, сыскарь, – сказал он наконец. – Не думал, что кто-то может вот так подарить ключ жизни чужому человеку.

– Для меня нет чужих людей, – усмехнулся Чизерус. – Когда я берусь за дело и начинаю кому-то помогать, этот человек становится своим. Я отвечаю за него всем, что имею. А иначе ничего у меня не выйдет.

– Зед теперь твой должник. А уж он-то умеет благодарить. Похоже, ты скоро здорово поправишь свои дела.

– Мои дела и так неплохи. Впрочем, если подкинет деньжат – я не откажусь.

– Подкинет. Еще как подкинет.

– Завтра снова на службу, – проговорил Чизерус и вздохнул.

– Взял бы выходной после такого бешеного дня.

– А кто ж тогда работать будет? Кто будет искать потерянные вещи, украденные деньги, заблудившихся детишек?

– Н-да, не объясняй, я сам такой же. Ну да ладно, езжай отдыхать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги