Читаем Спасти Розанну полностью

Тут подбежал Джон Баркер, схватил Смаджера за холку и увел его на конюшню.

Когда Розанна забежала в дом, голова ее шла кругом от переживаний. Они только успели захлопнуть двери, как на конный двор влетел сэр Уолтер, яростно хлеща гнедого жеребца. Резко дернув поводья, он заставил его остановиться.

Соскочив с лошади, он гневно вращал зелеными глазами. Лицо его было пунцовым. На лбу пульсировала огромная багровая вена.

— Леди Розанна! Я знаю, что вы ехали на сером пони! Выходите, мисс! Это ваш жених! Я требую, чтобы вы вышли из укрытия и немедленно появились передо мной!

<p><emphasis>Глава 7</emphasis></p>

Забежав в домик, Розанна рухнула на стул, а Эди захлопнула дверь и заперла ее на ключ. Маленькая рыжеволосая служанка хотя и была в панике, но стояла перед хозяйкой, решительно сжав кулачки. Розанна не могла сдержать улыбки, глядя на свою камеристку, которая готова была защитить ее от любого, кто попытается проникнуть в дом.

Девушки слышали, как снаружи бушевал сэр Уолтер, как перебирал копытами его конь. Потом до них донесся тихий твердый голос Джона Баркера.

— Простите, сэр, но здесь нет леди Розанны.

— Чепуха! Я собственными глазами видел, как она въехала сюда на сером пони. Дай мне пройти! Я — сэр Уолтер Фенвик и хочу немедленно обыскать конюшню.

Розанна вздрогнула. Если он найдет пони, то поймет, что его догадка правильна. Сколько ему понадобится времени, чтобы заставить главного конюха признаться, где она прячется?

— Не беспокойтесь, миледи, — прошептала Эди. — Джон ему ничего не скажет. Вот увидите!

— Но пони…

— Один из конюхов отведет его на дальний выгул. С ним будет все в порядке. Нам нужно только подождать.

Прошло несколько минут, и Розанна услышала, как сэр Уолтер, отчаянно ругаясь, вышел из конюшни.

— Чтоб ты провалился! Я позабочусь о том, чтобы ты ответил за то, что стал у меня на пути! Ты спрятал мою невесту, я это знаю!

— Сэр Уолтер…

— А это что? Она что, вбежала в эту лачугу, когда вернулась?

К ужасу Розанны, дверь в доме затряслась — сэр Уолтер яростно дергал ручку. Но замок выдержал.

— Почему эта дверь заперта? Что ты прячешь?

— Ничего, сэр Уолтер. Там только моя маленькая дочь. Я не хочу, чтобы она выбегала на улицу. У нее сильная лихорадка, но пусть вас это не останавливает, смотрите, если хотите. Давайте я отопру дверь…

— Лихорадка? Нет, не нужно…

Голос зазвучал тише — сэр Уолтер отошел от двери. Розанна вздохнула свободнее, услышав цокот копыт его коня по булыжнику.

— Слушай, что бы ты ни говорил, я знаю, что леди Розанна здесь, в замке Мелтон, — сказал сэр Уолтер, покидая конный двор. — Я вернусь. И когда я вернусь, ты пожалеешь, что помешал мне.

— Он уехал, миледи, — сказала Эди, осторожно отодвинув край желтой цветастой занавески и выглядывая из крошечного окошка.

— Слава Богу! Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так злился. Казалось… Эди, он, как сумасшедший, гнался за мной по полям. Если бы oн меня настиг… мне даже страшно подумать! — Девушка содрогнулась и уронила голову на руки.

— Не расстраивайтесь вы так, миледи. Я знаю, вам нужна чашечка хорошего чая!

Розанна подняла голову и невольно улыбнулась. «Чашечка хорошего чая» — вечный рецепт Эди от всех тягот и невзгод — начиная от потерянной пуговицы и заканчивая самой ужасной трагедией.

— Спасибо, Эди. С удовольствием выпью. Я так рада видеть тебя! Но это так неожиданно! Разве ты не поехала в Доннингтон-холл?

Эди кивнула и рассказала Розанне обо всем, что с ней приключилось, — как сэр Уолтер уволил ее, когда она сказала, что не знает, где Розанна, как Бейтс передал ей записку, в которой предложил искать хозяйку в замке Мелтон, и как она спасла маленькую дочь Джона Баркера.

— Но ты ведь не можешь жить здесь, с ними? — спросила Розанна, переживая за репутацию девушки.

Эди улыбнулась и покачала головой.

— О нет, миледи. Я живу в комнатке в конце конюшни. Я должна была прятаться там до тех пор, пока не смогу поговорить с вами.

Розанна глотнула чай — горячий, сладкий и освежающий.

— Значит, Джон Баркер знает, что я живу в замке и притворяюсь сиделкой? — с волнением спросила она.

Эди кивнула, ее рыжие кудряшки запрыгали, как пружинки.

— О, не беспокойтесь, миледи. Джон ни слова не скажет. Иначе будет иметь дело со мной.

Розанна вздохнула и поднялась со стула.

— Он хороший человек, Эди. А ты очень смелая девушка, раз решилась последовать за мной сюда. Но скоро придется возвращаться в Доннингтон-холл и встретиться со своими проблемами лицом к лицу. Видимо, сэр Уолтер не собирается уезжать в Лондон, как я надеялась.

Эди неодобрительно фыркнула.

— Если хотите знать мое мнение, он учуял лакомый кусочек. Вы должны быть очень осторожны. У этого человека плохая репутация, он любит скачки и карточные игры.

Розанна стала приводить в порядок свою форменную одежду сиделки, которая сильно помялась во время ее сумасшедшей скачки.

— Он меня пугает, Эди, — печально призналась она. — Мне кажется, что он ведет себя как сумасшедший, особенно если что-то выходит не так, как он хочет.

Эди стояла к ней спиной, ополаскивая чашки и блюдца.

— А вы собираетесь сказать лорду Мелтону кто вы, миледи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги