— Я должна составить план, — твердо решила Розанна. — Я сбежала, чтобы дать себе время подумать. Теперь, вероятно, пришла пора встретиться мне с сэром Уолтером лицом к лицу и оказать ему сопротивление. Завтра, как только рассветет, возьму Эди, и мы вернемся в Доннингтон-холл. Я поговорю с сэром Уолтером вежливо, но твердо. Объясню, что никогда не соглашусь стать его женой, и если он откажется покинуть мой дом, я… я обращусь к местному констеблю!
Приняв такое решение, Розанна бросила расческу на туалетный столик. Теперь, глядя на свое отражение в зеркале, она видела не печальное и робкое создание, а девушку с высоко поднятым подбородком и сверкающим решительным взором.
Розанна отказывалась думать о возможных последствиях своего шага. Сейчас она просто хотела уехать домой, оставив замок и графа. Ей не хотелось видеть, как он воркует со своей дамой. Неожиданно слезы хлынули из глаз и потекли прозрачными ручьями по щекам. Девушка подумала, что уж лучше встретиться лицом к лицу с этим ужасным сэром Уолтером, чем наблюдать, как лорд Мелтон прогуливается по чудесному замку под руку с леди Верити.
Ранним утром леди Верити спешно спускалась по парадной лестнице. Голова ее была гордо поднята, глаза сверкали гневом.
Как он посмел?! Как смел лорд Мелтон отмахнуться от их отношений, перечеркнуть их несколькими холодными словами!
Она отпихнула лакея, вскочившего, чтобы открыть перед ней дверь. Слуга был потрясен столь быстрым отъездом. Обычно гости ожидали, пока их коней или экипажи не подадут к крыльцу. Но сейчас он точно знал, что на конюшню не поступало никаких распоряжений.
— С дороги, болван! — крикнула она и не остановилась, пока не дошла до дорожки, посыпанной гравием, которая тянулась вдоль всего рва, окружающего замок.
Верити не могла припомнить, чтобы ей когда-нибудь прежде наносили такое оскорбление. Она так обрадовалась, когда увидела, что Уильяму стало гораздо лучше. Но он пропустил мимо ушей ее замечание, что теперь они могут планировать свое будущее к взаимному удовольствию. Граф прервал ее на полуслове, как только вышла сиделка, сказав, что она должна его простить, но у него болит нога и ему пора отдыхать.
Надменный дворецкий провел ее в отведенную комнату. Леди провела неприятную, беспокойную ночь, пытаясь придумать, как добиться своей цели.
Сегодня утром леди Верити еще была уверена, что сможет наконец вытянуть из графа предложение помолвки. Она с восхищением обнаружила, что хозяин замка достаточно окреп, чтобы спуститься вниз к завтраку, но еще до того, как она выпила кофе, лорд Мелтон заговорил с жестокой прямотой.
— Мисс, покорнейше прошу меня извинить, если я хоть одним своим неосторожным словом или действием дал вам повод надеяться соединить наши имена. Я высоко ценю нашу с вами дружбу, как и дружбу с вашим братом, но мое сердце уже принадлежит другой.
Леди Верити отвернулась, чтобы не показывать, как исказилось от гнева ее лицо.
— Правда? А могу ли я полюбопытствовать, кому именно?
Повисла пауза, потом лорд Мелтон пробормотал:
— Моему
Леди Верити с силой хлестнула кнутом по маргариткам, в изобилии растущим вдоль стен замка, как если бы это была ее соперница!
«Его ангелу! Кто же это смог пробраться к его сердцу и украсть у меня его любовь? Должно быть, какая-нибудь местная девчонка. Я уверена, никто в Лондоне не посмел бы вмешаться в мои планы. О, если бы мне только дали пять минут пообщаться наедине с этой сладкоречивой мисс, я бы показала ей, что со мной нельзя шутить!»
Быстрым шагом она направилась на конный двор. Вчера она оставила лошадь на попечение грума, который ее сопровождал.
Леди Верити надеялась, что ее очевидная любовь к верховой езде еще больше привлечет внимание лорда Мелтона. Она выбрала амазонку, которая больше всего ей шла, но с таким же успехом она могла бы вырядиться и в рубище — он не обратил никакого внимания на ее наряд!
— Миледи?! — Ее грум выбежал из конюшни, отряхивая крошки с куртки. Он как раз завтракал, и не мечтая о том, что его хозяйка решит покинуть замок так рано.
— Оседлай мою лошадь, — я сейчас же уезжаю!
— Слушаюсь, миледи. Конечно, миледи. Вы подождете здесь или…
— Не болтай! Просто оседлай лошадь, которую дал мне дядя. Быстро!
Грум вернулся в конюшню, а она осталась ждать его, кипя от гнева.
— Какое у вас красивое платье! Как изумруд!
Леди Верити повернулась и увидела маленькую девочку, которая смотрела на нее во все глаза. Ручки и лицо девчушки были покрыты грязью — она возилась в луже, которая не успела высохнуть после утренней поливки двора. Леди Верити брезгливо отдернула темно-зеленый подол от протянутой ладошки.
— Уходи, девочка! — отрывисто приказала она.
— Меня зовут Милли Баркер, — важно ответила та, беспечно проигнорировав очевидное раздражение взрослой дамы. Девочка была еще слишком мала, чтобы знать свое место в этом мире. Ребенок постарше никогда бы не осмелился заговорить с леди, пока та не обратилась бы к нему сама. — Я живу вон там, в коттедже.