Читаем Speak and Write like The Economist: Говори и пиши как The Eсonomist полностью

• Что оставил в качестве завещания человечеству в 90 баночках итальянский художник Пьеро Манзони?

• Сколько раз надо опустить под воду голову подозреваемого, чтобы тот окончательно и бесповоротно сознался в участии в террористических актах?

• Что советовал Наполеон делать с растущей мощью Китая?

• Как ракообразные повышали урожайность сельского хозяйства в средние века?

• Формула из четырех главных элементов распространения паники в любом государстве.

• Что надо ученому Крейгу Вентору, чтобы бросить вызов Богу и создать новое живое существо?

• Как проходят самые престижные похороны в Гане?

• Что Юлий Цезарь держал во рту во время заплывов на 300 метров?

• Сколько зиттабитов информации можно записать на одну молекулу ДНК?

• Какие микроорганизмы путешествовали в 135-метровом ковчеге Ноя?

• Когда Женева была разрушена мощным цунами?

• Три основных составляющих элементов американской мечты.

• Как Боб и Элис скрывают от Евы закодированные послания?

• Сколько верблюдов и кошек потеряли англичане в войне в Афганистане в 1842 г.?

• Какой вклад внес Наполеон в технологию консервирования продуктов?

• Была ли жена у Иисуса?

И многое-многое другое.

Загадочная русская душа и особенная стать России вынесены в отдельный раздел.

* * *

Фразеология первой части содержит много слов, которые объясняются во второй части:

• Actuary

• Blunted

• Catechise

• Hairy

• Fortuitously

• Gullibility

• Hanky-panky

• Hubris

• Minnow

• Munching

• Opprobrium

• Ostentatiously

• Roadkill

• Scoff

• Sneer

• Schmaltzy

• Swaggering

• Timorous

• Unravelling

• Untangling

<p>Сокращения</p>

Русские

ант. – антоним

букв. – буквально

в. – век

вв. – века

г. – год

греч. – греческий (язык)

др. – другой, другие

др.-греч. – древнегреческий язык

им. – имени

каких-л. – каких-либо

какого-л. – какого-либо

какое-л. – какое-либо

какой-л. – какой-либо

каком-л. – каком-либо

кем-л. – кем-либо

кого-л. – кого-либо

кому-л. – кому-либо

н. э. – наша эра

напр. – например

обыкн. – обыкновенно

оскорбит. – оскорбительное

особ. – особенно

перен. – в переносном значении

ПО – программное обеспечение

преим. – преимущественно

проф. – профессор

син. – синоним

собир. – собирательное

сокр. – сокращение

тж. – также

чего-л. – чего-либо

чем-л. – чем-либо

чему-л. – чему-либо

что-л. – что-либо

чьей-л. – чьей-либо

чью-л. – чью-либо

Английские

ch. – chapter

dr. – doctor

esp. – especially

et al. – et alia

etc. – et cetera

Jap. – Japaneese

sen. – senator

smb. – somebody

smth. – something

v. – versus

<p>Часть I</p><p>“ Age, health, life, death, soul</p>

Life is like a roll of toilet paper; the closer you get to the end of the roll, the faster it goes.

Until the 20th century the average human lived about as long as a chimpanzee.

Few things are more tragic than the death of a woman in pregnancy or childbirth. An American woman is more likely to be struck by lighthing than to die in childbirth.

Each day 91 Americans die from an opioid overdose.

Who is not a patient?

Defining "conspicuous consumption" as "apparel, watches, jewellery, cars and other socially visible goods", she finds that even though the poor must dedicate much of their income to basic necessities, they devote a higher share of their total spending to conspicuous consumption than the rich do. And the trend is gaining steam. Between 1996 and 2014 the richest 1 % fell further behind the national average in the percentage of their spending dedicated to bling. The middle income quintile went the other way: by 2014 they spent 35 % more than the average as a percentage of their annual expenditure.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung

Повесть Франца Кафки, включенная в настоящее издание, несмотря на свой небольшой размер, дает яркое представление о творческом методе одного из самых загадочных писателей XX века, чьи произведения и поныне вызывают горячие споры.Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Любовь Расцветаева , Франц Кафка

Иностранные языки / Образование и наука