Читаем Speak and Write like The Economist: Говори и пиши как The Eсonomist полностью

Walmart did not become a $200 billion company without running down a few pedestrians.

Water flows towards money.

The recovery has resembled third-world traffic, where juggernauts and rickshaws, cars and cycles ply the same lanes at different speeds, often getting in each other's way.

Shoppers have been able to buy from out-of-state merchants since Sears issued its first mail-order catalogues in the 19th century.

Warren Buffett: "It's only when the tide goes out that you learn who's been swimming naked."

The new strategy looks more promising, but as always success will depend on implementation.

Consider an imaginary Englishman's day. He wakes in his cottage near Dover, ready to commute to London. Chomping a bowl of Weetabix, a British breakfast cereal resembling (tasty) cardboard, he makes a cup of tea. His privatised water comes from Veolia and his electricity from EDF (both French firms). Thumps at the gate tell him another arm of Veolia is emptying his bins. He takes the new high-speed train to London: it is part-owned by the French firm Keolis, while the tracks belong to Canadian pension funds. At St Pancras station, a choice of double-decker buses awaits. In the last couple of years, one of the big London bus companies was bought by Netherlands Railways. A second went to Deutsche Bahn, the German railway company. In March, a third was taken over by RATP, the Paris public-transport authority (its previous owners were also French). The Dutch railways logo is emblazoned on buses across London. Thanks to RATP's logo, a stylised image of the River Seine now adorns hundreds more: most Londoners neither know nor care. As for Weetabix, a French billionaire is interested in buying the firm, according to press reports. Yet Britain still feels British.

Polaroid, whose once-iconic instant-photo firm, has only one significant asset now – its name.

In a diatribe against the Rothschilds, Heinrich Heine, a German poet, fumed that money "is more fluid than water and less steady than air".

New boss didn't magic away the problems.

Most state-owned companies are prone to over-staffing, underinvestment, political interference and corruption.

Putting business at the heart of the health-care system is not a must but a bug.

The word "company" is derived from the Latin words "cum" and "pane" meaning "breaking bread together".

The sheer size of the Al Saud clan has also helped cement the nation. There have been eight generations of Saudi rulers, dating back to 18th-century sheikhs who held sway in a few oasis towns near present-day Riyadh. Many have been prolific. King Abdul Aziz himself sired some 36 sons and even more daughters. The first son to succeed him, King Saud, fathered 107 children. King Abdullah is believed to have 20 daughters and 14 sons. The extended Al Saud family is now thought to number some 30,000, though only 7,000 or so are princes. Of these, only around 500 are in government, and only perhaps 60 carry real weight in decision-making.

There's no exaggerating China's hunger for commodities. The country accounts for about a fifth of the world's population, yet it gobbles up more than half of the world's pork, half of its cement, a third of its steel and over a quarter of its aluminium. It is spending 35 times as much on imports of soya beans and crude oil as it did in 1999, and 23 times as much importing copper – indeed, China has swallowed over four-fifths of the increase in the world's copper supply since 2000.

The world knows what it wants, but cannot agree on how to get what it wants.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung

Повесть Франца Кафки, включенная в настоящее издание, несмотря на свой небольшой размер, дает яркое представление о творческом методе одного из самых загадочных писателей XX века, чьи произведения и поныне вызывают горячие споры.Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Любовь Расцветаева , Франц Кафка

Иностранные языки / Образование и наука