Читаем Спи крепко, милая полностью

- Коммивояжеры разъезжают и по вечерам, Сид. Мой сын пытался как-то заработать, так занимался этим после школы, а иногда и вечером. - Феллоуз откинулся на стуле и устремил взгляд в пространство. - Днем он работает на постоянном месте. А вечерами разъезжает как коммивояжер.

На Уилкса это впечатления не произвело.

- Конечно, они могли познакомиться и так. Но есть ещё сотня других вариантов.

- Но только этот объясняет те факты, которые не может объяснить никакой другой. Мы предположили, к примеру, что он женат. Предположили, что работает вечерами, - ему нужно иметь какой-то предлог, чтобы видеться с Джоан каждый вечер. Работа коммивояжера для этого вполне подходит.

- Может быть, - согласился Уилкс. - Хотя слишком много допущений, но может быть.

- И он очень похож на Клайда Бурхарда.

Уилкс рассмеялся.

- Я не успеваю следовать за вашими мыслями.

- Рисунок, который сделала для нас девочка, был, наверно, не слишком похож, но оба - Энди и Уэтли - сказали, что какое-то сходство с оригиналом все-таки есть.

- Но Энди никогда не видел Кэмпбелла. Он видел Бурхарда.

- Энди нет, а Уэтли - да. Смотрите, Сид: Энди пытается описать девушке внешность Бурхарда, а Уэтли добивается, чтобы она изобразила Кэмпбелла. В результате получилось нечто среднее. Отсюда следует, что Кэмпбелл похож на Бурхарда.

Уилкс задумался.

- Я лично не нахожу, что рисунок похож на Бурхарда. На основании такого портрета я бы точно его не опознал.

- Мне кажется, глаза немного похожи.

- Не очень.

- Но это нужно принять во внимание. И потом, у нас ещё остаются мотели.

- Какие мотели?

Феллоуз объяснил, чем сейчас занимается Левис.

- Понимаете, Сид, судя по тому, что мы знаем, этот тип - хронический герой-любовник. А такому нужна какая-то база, верно? И лучше всего подходит мотель.

Уилкс вынужден был согласиться.

- Будем надеяться, что он при этом пользовался фамилией Кэмпбелл.

- А мы с вами тем временем позаботимся о другом. Теперь мы знаем про родителей Джоан, думаю, им следует сообщить о случившемся. Вы можете съездить в главную контору "Фитц-Райт Компани" в Бриджпорте, а я поговорю с её семьей. Полагаю, давно настало время кому-то рассказать им, что случилось с их дочерью.

20. СРЕДА, 13. 00 - 14. 30

Мистер и миссис Роберт Симпсон жили в Бриджпорте на Иствью авеню, обычной улице предместья, дома на которой были старыми, а деревья ещё старше. Высокие клены и вязы вздымали к небу голые ветви. Дом Симпсонов был двухэтажным, на одну семью, и настоятельно требовал ремонта. В палисаднике размером с почтовую марку лежали остатки выпавшего в понедельник снега, покрытый льдом подъем вел к запущенному гаражу за домом.

Выйдя из машины, Феллоуз внимательно оглядел дом и тяжело вздохнул. Уже второй раз он собирался сообщить напуганным родителям, что их дочь убита - и на этот раз у него было ещё меньше желания этим заниматься.

Дверь открыл мужчина в рубашке и домашних туфлях и сообщил, что он мистер Симпсон. Феллоуз представился, мужчина пригласил его войти; при этом строгое выражение его лица под копной густых растрепанных седых волос сменилось удивлением, смешанным с легким беспокойством. Мистер Симпсон не знал за собой каких-то правонарушений, а другой причины для визита полицейского он не мог себе представить.

В гостиную вошла миссис Симпсон, вытирая руки о фартук. Узнав, кто их гость, она тоже забеспокоилась. Муж был высоким и статным мужчиной такого же роста, как Феллоуз, крепкий и жилистый, а она, маленькая и в свое время хрупкая, теперь изрядно располнела. Супруги опустились в кресла и подались вперед, ожидая рокового известия. Шеф сидел в кресле напротив, уставившись в пол и вертя в руках шапку.

- У вас есть дочь по имени Джоан?

Отец перевел дух, напряжение заметно спало. Значит, он не преступил закон. Жена ещё больше подалась вперед, как будто напряжение, оставившее мужа, передалось ей.

- Да, - сказала она тихим ломким голосом.

- Я хотел бы поговорить с вами о ней, - сказал Феллоуз, лихорадочно подбирая нужную формулировку.

Первым заговорил мистер Симпсон.

- Она попала в какую-то грязную историю, так?

- Увы, да.

- Меня это не удивляет, - буркнул мужчина. - Она не очень-то разборчива.

- Джоан хорошая девочка, - вступилась жена.

- Это связано с каким-нибудь мужчиной, верно? - спросил Симпсон.

- Да.

- Так я и думал. Она никчемная грязная шлюха. Я говорил это и ей, и жене. Вот и получила то, что заслужила.

Феллоуз несколько изменил тактику.

- Почему вы так говорите?

- Она живет не так, как мы её воспитывали. Мужчины! У неё постоянно романы.

- Но, Роберт, ты же ничего не знаешь, - возразила жена.

- С чего ты взяла, что не знаю? - вскипел муж. - Я знаю совершенно точно. Что у неё было с тем типом с завода игрушек? Думаешь, подарки она получала за знание стенографии?

- О ком вы? - спросил шеф.

У миссис Симпсон слезы выступили на глазах.

- Нельзя так говорить о родной дочери. Особенно с посторонними. Джоан была хорошей девочкой. - Она повернулась к Феллоузу. - Она всегда так хорошо к нам относилась... У нас с ней все было прекрасно. Ни одного недоброго слова, никаких ссор...

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже