Читаем Спящая красавица полностью

«Она тоже живет в сумерках,— подумал я,— совсем как мать Гарольда. Интересно, была ли его новая приятельница такой же противницей яркого света, как Рамона?»

— Не могли бы вы назвать мне имя его девушки?

— Я его не знаю.

— Не Лорел ли?

— Думается мне, что он знал какую-то Лорел,— ответила она после недолгого раздумья.— Во всяком случае, я слышала это имя. Но, по-моему, на этот раз была не она.

— Постарайтесь вспомнить, как звали эту.

Она пожала своими пышными плечами и подняла кверху ладони, словно проверяя, не пошел ли дождь. Нет, этого она не знала.

<p> <emphasis>Глава 29</emphasis></p>

Я подошел к своей машине. Кругом не было видно ни души, как будто солнце, спустившееся за море, унесло с собой все живые существа.

В здании, где помещался кабинет доктора Брокау, светилось на третьем этаже одно боковое окно. Я поднялся на лифте и потрогал входную дверь приемной: она была заперта.

Мужчина внутри приемной спросил:

— Кто там?

— Лью Арчер. Я разговаривал с вами по телефону о Гарольде Шерри.

— Понятно.

С минуту за дверью царила тишина, затем ключ в замке повернулся и дверь медленно открылась. Освещенный сзади невидимым источником света, доктор Брокау казался человеком среднего роста с непомерно большой головой.

Потом, при свете, я понял, что все дело в густой шевелюре и бороде. Среди такой растительности глаза казались двумя лесными зверьками: темные, настороженные и немного испуганные.

— Извините, я не мог встретиться с вами раньше и не подумал, что вы станете меня ждать. Но раз уж вы пришли сюда, входите.

Я прошел следом за ним через приемную в кабинет. Закрыв дверь- и прислонившись к ней, доктор уставился на меня отнюдь не добрыми глазами.

— Вы ведь очень устали, не так ли?

— За последние двадцать четыре часа мне пришлось много ходить и ездить... Впрочем, почти впустую.

— Садитесь, мистер Арчер, дайте отдых ногам.

Когда он закрыл дверь кабинета и сел в кресло за стол, я спросил:

— Пациент, к которому вы только что ездили по экстренному вызову, был Гарольд, не так ли? Гарольд Шерри?

— Я предпочитаю это не обсуждать.

— Значит, Шерри.

— Вы торопитесь с выводами, не имея на то никаких оснований.

— Тогда скажите, кто это был.

— Вы не имеете права допрашивать меня о моих пациентах!

— Я вовсе не допрашиваю вас и ничем вам не угрожаю. Просто мне кажется, вы не понимаете, в какую неприятную историю втянул вас этот субъект.

— Ничего нового вы мне не скажете, так что...

Но я перебил его:

— Не стану притворяться, будто мне известно решительно все о Гарольде Шерри, но одно несомненно: на его счету тяжкое преступление, и возможно, не одно. Вчера вечером исчезла молодая женщина по имени Лорел Руссо. Сегодня утром Гарольд Шерри получил сто тысяч долларов в качестве выкупа за нее. При этом он ранил отца Лорел, который в свою очередь тоже выстрелил в него. Таким образом, оба мужчины были ранены, а женщину до сих пор не нашли.

Очевидно, доктор Брокау принадлежал к очень впечатлительным людям, выражение его лица поминутно менялось, и можно было подумать, что он сам являлся участником этих событий.

— Видели ли вы сегодня Гарольда, доктор? Вы понимаете, почему это так важно?

— Нет, не могу уловить, почему для вас это так важно. И я имею полное право не отвечать на ваши вопросы.

— Интересно, кто дал вам такое право?

— Гарольд Шерри, мой пациент.

— Мне понятно ваше участие к нему, но удивляет полное равнодушие ,к участи молодой женщины, которую он похитил.

— Молодая женщина не была похищена. Я ее видел.

— Сегодня вечером?

Он кивнул:

— Да.

— Где вы ее видели?

— В мотеле.

— С Гарольдом?

Он вновь кивнул и добавил:

— Вне всякого сомнения, она находилась там по собственной воле.

— Опишите ее, доктор.

— Довольно высокая привлекательная брюнетка лет тридцати.

— Вы с ней разговаривали?

— Вообще-то нет. Она почти все время находилась в другой комнате.

— Так почему вы решили, что она там по своей доброй воле?

— По тому, как она вела себя, по характеру отношений между ними. Она совсем не думает о себе, зато положение Гарольда ее страшно волнует.

— Гарольд тяжело ранен?

Молчание.

— Если Гарольд тяжело ранен, вы оказываете ему медвежью услугу.

—- Вы не имеете права разговаривать со мной в таком тоне. Я опытный врач и хорошо знаю, что нужно больному, что ему показано и что противопоказано.

— Восхищаетесь собой, доктор. И пусть мысль о мертвеце не портит вам настроения.

— Какой еще мертвец? Что вы выдумываете? Рана Гарольда несерьезная.

Но я заметил ему, что он хорохорится напрасно, и мои слова заставили его призадуматься.

— Вы обязаны сообщить полиции о случае огнестрельного ранения, доктор.

— Полиции, но не вам!

— Значит, вы считаете, что Гарольду лучше иметь дело с полицией, а не со мной? Ведь его могут застрелить при задержании, и вы это прекрасно знаете.

— Это было бы трагедией, настоящей трагедией! Я не верю, что он виновен в случившемся.

— Доктор, независимо от того, удрала с ним эта молодая особа по собственной воле или нет, Гарольд виновен в том, что ранил ее отца и получил от него огромные деньги в качестве выкупа.

— Откуда вы знаете, что он это сделал?

— Я там присутствовал, вернее, видел, как все происходило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы