— Молись всем богам, чтобы это прошло, — проворчал Бахамутов, —
иначе будешь вести программу как есть.
— Я атеистка, — покосилась я на оператора, — к тому же, стилист из
тебя неважный.
—
Вот и я о чем, — ни капли не обиделся Руслан, давая понять, что
просто так никогда и ничего не говорит.
18
* * *
Несмотря на то, что солнце уже клонилось к закату, припекало оно по-
прежнему неслабо. Всѐ время мы с Бахамутовым занимались тем, что бродили
по Хойану в поисках красоты, которую можно показать российскому зрителю.
Чувствуя, что от усталости подкашиваются ноги, я осмотрелась и,
заприметив довольно симпатичное бревно, быстро устроилась на нѐм, пока
Руслан снимал берег Тху Бон.
— Эти кадры можно пустить на заставку, — сообщил он, поправляя
бандану и вновь принимаясь за работу.
Кажется, не глядя на всю сложившуюся ситуацию, он был весьма долен
отснятым материалом, а также тем, что не нужно мне постоянно делать
замечания.
Впрочем, у меня тоже особо не было времени праздно прогуливаться, так
как приходилось всѐ внимательно осматривать, запоминать, а также делать
пометки в блокноте, чтобы потом, по возвращении в гостиницу, залезть в
Интернет и изучить всю информацию на доступном и понятном языке.
— Угу, — отозвалась я, — тут вообще шикарные места.
— Очень, давай-ка заберѐмся ещѐ вон ту...
Окончание фразы утонуло в противном треске ломающихся ветвей. Мы с
оператором резко оглянулись назад, вглядываясь в заросли каких-то
низкорослых деревьев, в хаотичном порядке росших по берегам Тху Бон.
— Это ещѐ что такое? — нахмурился Бахамутов, направляясь к ним.
— Стой, — быстро поднявшись с бревна, я подошла к мужчине, —
может, ветви просто переломились.
19
Из зарослей послышался тонкий вскрик, и вновь что-то хрустнуло.
— Не думаю, — Бахамутов пошѐл на голос, — там человек.
— Да я уже поняла, — пробормотала я, оказавшись шустрее Руслана и,
обогнав его, уже шла впереди.
Первым, что я увидела, была тѐмно-синяя материя, вероятно служившая
чьим-то одеянием. Через несколько секунд, отодвинув ветки, я нашла
подтверждение своим мыслям, обнаружив заплутавшего хрупкого мальчишку,
который, скорее всего, просто потерял из виду своих родителей.
— Как тебя угораздило, мелкий, — пробормотала я, аккуратно
подхватывая его и помогая встать на ноги. — Всѐ нормально, не ушибся?
Говорить приходилось на английском, я искренне надеялась, что он
поймет хотя бы часть слов, а если и нет, то спокойный ласковый тон и мягкие
прикосновения хоть немного успокоят, и он, по крайней мере, не испугается
нас до чѐртиков.
— Я... Не знаю, но... — узкая ладонь поднялась к глазам, кончики пальцев
начали быстро ощупывать лоб, переходя на волосы, словно он что-то искал.
В любом случае, ответил он мне так, что я вполне поняла, о чем речь.
Значит, некоторые дети тут изъясняются вполне сносно и смогут понять даже
иностранного туриста.
— Всѐ в порядке, не волнуйся, — я мягко перехватила его запястье и
убрал руку от лица.
Увиденное заставило меня поѐжиться, так как мгновенно стало ясно,
почему он начал закрывать ладонью лицо. Мальчик был слеп.
20
— Здесь где-то должна быть моя... — он запнулся, словно пытаясь
подобрать слово на чужом языке.
Опустив взгляд, я сообразила, что кобальтово-синяя шѐлковая лента
повисла на поясе ребѐнка, и, аккуратно сняв еѐ, привстала и осторожно
повязала на глаза.
— Ты как тут оказался? — спросила я, беря его за руку и выводя из
зарослей.
Бахамутов на протяжении всего этого разговора сохранял мрачное
молчание.
— Я шѐл за мудрецом Те, — тихо ответил он. — Но в какой-то миг понял,
что его нет рядом.
— Вы из монастыря? — нахмурилась я, вспомнив имя свидетеля при
происшествии с Ву.
— Да. Из того, что на левом берегу Тху Бон, — последовал ответ.
— Сможешь рассказать, как туда добраться? — поинтересовалась я,
прекрасно понимая, что парнишку надо отвести домой, ибо сам он туда явно не
доберѐтся.
— Да, — снова не возражал он, — к тому же, вы его никогда не видели,
правда?
— Правда, — кивнула я.
Конечно, не видела. Не каждый день бываю во Вьетнаме.
— Вам понравится Лак Лонг Куан, — с едва заметной улыбкой сообщил
он, чуть сильнее сжимая мою ладонь.
21
Я очень удивилась, когда услышала такое название.
— То есть, ты хочешь сказать, что это не буддистским храм? — мягко
говоря, я в первый раз столкнулась с тем, что храм назван в честь древнего,
пусть и невероятно почитаемого, однако, языческого божества
— Нет, — мальчик даже тихо засмеялся, — это не храм. Это...
Он использовал слово, смысл которого мне остался недоступен. Но
спросить о значении я так и не сумела, потому что, во-первых, это было
достаточно проблематично выговорить, а во-вторых, мальчик тут же повернул
голову в мою сторону так, словно пытался что-то разглядеть.
— Ты не переживай, — неожиданно негромко прошептал он, — в Лак
Лонг Куане можно исцелить эти раны. Не останется и следа.
— Раны? — запинаясь, переспросила я, внутри холодея от ужаса, так как
прекрасно поняла, о чем идѐт речь. О красных полосах на скуле и подбородке.
Но как? Как мальчишка сумел разглядеть линии у меня на лице?
— Да, — прошептал он, — всѐ будет хорошо.
— О чем вы там говорите? — хмуро поинтересовался Руслан, переводя