Однако настроение старшего брата улучшилось. В одном из шкафчиков он нашел пазл. И теперь Мейнард, в камуфляжном нижнем белье, стоял на коленях у кофейного столика, пил пиво «Шлиц» и собирал пазл: Крэзи Кэта[62] с пальцем в розетке, которого било током. Мейнард обожал пазлы, при условии, что они не были слишком сложными. (И по этой причине Лоуэлл не слишком тревожился о будущем своего брата в тюрьме. Пазлов там было до хрена и больше.) Фигура Крэзи Кэта в середине была почти готова, но зеленая стена вокруг выводила Мея из себя. Он жаловался, что все элементы пазла выглядят одинаково, и считал это жульничеством.
– Нам нужно замести следы, – объявил Лоуэлл.
– Я же тебе сказал, – откликнулся старший брат, – что сунул голову этого парня в пустое бревно, а остальное сбросил в яму. – Старший брат Лоу разделывал трупы, как другие – индеек. Судя по всему, это эксцентричное занятие приносило Мею удовлетворение.
– Это начало, Мей, но этого недостаточно. Заметать нужно лучше, пока вокруг такой бардак. Замести подчистую.
Мейнард допил пиво, отбросил банку.
– И как мы это сделаем?
– Прежде всего сожжем управление шерифа Дулинга. И уничтожим вещественные улики, – объяснил Лоуэлл. – Это большой numero uno[63].
Недоумение, написанное на туповатом лице старшего брата, требовало развернутого объяснения.
– Наши наркотики, Мей. Мы их сожжем, и вещественных улик не останется. – Лоуэлл буквально видел это – просто супер. Он и не знал, как ему на самом деле хотелось уничтожить управление шерифа. – А потом, чтобы убедиться, что все точки над «i» расставлены, заглянем в тюрьму и разберемся с Китти Макдэвид. – Лоу провел пальцем по небритой шее, чтобы показать брату, какая это будет разборка.
– Эй, но она, наверное, спит.
Лоу обдумал этот вариант.
– А вдруг ученые придумают, как их всех разбудить?
– Может, даже если придумают, память у нее сотрется. Знаешь, амнезия, как в «Днях нашей жизни».
– А если нет, Мей? Когда в реальной жизни все получалось так гладко? Эта сучка Макдэвид может засадить нас за решетку до конца наших дней. Но главное даже не это. Она нас
– Ты действительно думаешь, что мы сможем до нее добраться?
Если честно, Лоуэлл этого не знал, но полагал, что шансы у них есть. Удача благоволит смелым: он видел это в кино, а может, на телешоу. Да и когда еще выпадет такой шанс? Половина населения спит, остальные бегают, как курица с отрубленной головой.
– Пошли. Часы тикают, Мей. Такого случая больше не представится. Кроме того, скоро стемнеет. Темнота – лучшее время для разъездов.
– С чего начнем? – спросил Мейнард.
Лоуэлл ответил без запинки:
– Навестим Фрица.
Фриц Мишем ремонтировал автомобиль Лоуэлла Грайнера, а иной раз участвовал в перевозке товара. В благодарность Лоуэлл связал этого немца с несколькими торговцами оружием. Фриц был блестящим механиком и техником, а кроме того, имел пунктик по части федерального правительства и постоянно искал возможность пополнить свой арсенал тяжелого вооружения. Фриц намеревался защищать себя, пусть даже ценой жизни, в тот неизбежный день, когда ФБР решит арестовать всех бедняков-механиков и сослать в Гуантанамо. При каждой встрече Фриц показывал Лоуэллу какую-нибудь пушку, похваляясь, как легко сумеет отправить кого-нибудь к праотцам. (Самое забавное заключалось в том, что почти весь округ знал, как собаколов едва не забил Фрица до смерти. Но он оказался живучим, малыш Фриц.) В последний раз бородатый гном радостно продемонстрировал Лоуэллу свою новую игрушку: настоящую чертову базуку. Из излишков российской армии.
Лоу требовалось попасть в тюрьму, чтобы убить предательницу. Для такой операции базука точно бы пригодилась.
Джаред и Герда Холден не слишком хорошо знали друг друга – Герда училась в шестом классе, а Джаред был старшеклассником, – но они встречались на семейных обедах. Случалось, играли в видеоигры в подвале, и Джаред иногда позволял ей выигрывать. Много плохого случилось с того дня, как разразилась Аврора, но сегодня Джаред впервые увидел, как застрелили человека.
– Она умерла, да, папа? – Они с Клинтом находились в туалете административного крыла. Кровь Герды попала на рубашку и лицо Джареда. – В нее выстрелили, а потом она упала.
– Не знаю, – ответил Клинт, привалившись к кафельной стене.
Его сын, вытиравший лицо бумажным полотенцем, встретился с ним взглядом в зеркале над раковиной.
– Вероятно, – признал Клинт. – Да. Судя по тому, что ты мне рассказал, она почти наверняка мертва.
– А этот мужчина? Доктор? Фликинджер?
– Да. И он тоже.
– И все из-за этой женщины? Из-за этой Иви?
– Да, – кивнул Клинт. – Из-за нее. Мы должны ее уберечь. От полиции и от всех остальных. Я знаю, это кажется безумным. Возможно, она – ключ к пониманию происходящего, шанс повернуть все вспять и… Просто доверься мне, хорошо, Джаред?
– Конечно, папа. Но один из дежурных, Рэнд, сказал, что она… ну… волшебница?
– Я не могу объяснить,