Читаем Спящий (Одержимый - 2) (СИ) полностью

- Не убьют! - Фирреа немного расслабился, откинулся на спинку кресла. - Я знаю, это вы все сами устроили, подожгли мой дом, организовали эти якобы покушения. Вы хотите, чтобы я что-то такое сказал на Собрании. Так вот, ничего у вас не получится!

- Господин де Сарренто, Вы что, серьезно думаете, что я заставил бы своих людей убивать друг друга, чтобы убедить Вас? - мужчина недоуменно поднял брови. - Да кто бы тогда согласился у меня служить! Поймите, все происходит на самом деле, священники пытаются убить Вас.

- Ничего подобного, - Фирреа упрямо мотнул головой. - Епископ ни за что не пойдет на такое! Он достойный человек, в отличие... - Фирреа выразительно посмотрел на собеседника.

- Хорошо, - в голосе мужчины появились раздраженные нотки. - Он достойный человек, мы нет. Ладно. Но что Вы обещали этому достойному человеку сделать в случае, если пойдете под трибунал?

- Я не пойду под трибунал!

- Вот, - мужчина толкнул к Фирреа листок. - Приказ о Вашем аресте. Они Вас уже ждут. А это, - мужчина выложил второй листок, - расписание заседаний трибунала. Ваше дело, как видите, запланировано на послезавтра.

- Подделка! - Фирреа отодвинул бумаги, вызывающе посмотрел на мужчину.

- М-да. Я начинаю понимать господина Эвессо, - мужчина сжал губы. Хорошо. Давайте, вспомнил сегодняшнее утро. Вашу встречу с епископом, ведь ее мы не могли подделать. Во время нее не было ничего необычного?

- Нет! - Фирреа помотал головой.

- Возможно, Вы не обратили внимания, - мужчина погладил бородку. - Я Вам сейчас расскажу, что должно было произойти, а Вы подумайте. Во-первых, епископ не ждал Вас, поэтому, узнав о Вашем приходе, он должен был выйти, чтобы приказать своим людям организовать покушение. Во-вторых, он должен был под каким-то предлогом задержать Вас у себя, чтобы дать своим людям время на подготовку и, в третьих, он должен был убедиться в их готовности, для чего он либо выглянул в окно, либо к нему зашел секретарь. Итак, вспоминайте.

Фирреа молчал. Все так и было, его самого поразило неожиданное предложение епископа выпить вина, и его регулярные прогулки к окну... Да и показанные ему мужчиной бумаги были подлинными, он видел это. Но что-то внутри восставало, не позволяло согласиться с этими людьми. Но ведь, получается, его действительно пытались убить...

- Нет, не было ничего такого, - Фирреа ухмыльнулся неожиданно пришедшей в голову мысли. Они думают, они его прижали? Думают, он со слезами будет благодарить их за спасение и сделает все, что ни захотят? Ха! - Но у меня есть предложение.

- Предложение? - мужчина удивленно склонил голову.

- Да, предложение, - Фирреа развалился в кресле, с улыбкой разглядывая собеседника. - Я не верю во все эти сказки, которые Вы мне тут рассказывали, но мы можем договориться. Допустим, я соглашусь выступить перед Собранием. Что я получу за это?

- Что Вы получите? Вы получаете жизнь! Этого мало? - на щеках мужчины заиграли желваки.

- Господин... Э-э... Сеньор! - Фирреа улыбался. - Не смешите меня! Моя жизнь и так со мной. Нет, что я получу материального? Сделав желаемое Вами заявление, я потеряю свой пост, потеряю надежду на продвижение по службе...

- Вы что, идиот?! - мужчина нервно сжимал и разжимал кулаки. - Вы что, так ничего и не поняли?! У Вас и так уже нет никакого поста, нет никакой службы! Вас ждет кинжал или яд, и только мы Вас можем спасти! Вы либо согласитесь, либо умрете!

- Так как? - Фирреа наслаждался.

- Вы испытываете мое терпение!

- Граф! Храмовники! - в комнату ворвался Эвессо, уже без маски.

Фирреа прикусил губу. Граф... Только у одного известного графа был еще более известный помощник с таким шрамом через все лицо - у графа Монтаферио... Епископ, наверное, очень заинтересуется.

- Храмовники? Откуда? - мужчина сдернул с лица маску, подтверждая догадку Фирреа, обернулся.

- Видимо, проследили нас, когда мы вытаскивали этого, - Эвессо, а на самом деле виконт Э'Гешо, кивнул на Фирреа.

Граф снова задумчиво погладил бородку.

- Как ни прискорбно, тихий переворот на Собрании отменяется. Мы обращаемся к запасному варианту, - граф поднялся, обернулся к Э'Гешо. - Мы продержимся до подхода наших частей?

- Без сомнения, монсеньор, - губы виконта растянулись в холодной улыбке.

- Что ж, Боги с нами. Мы начинаем, - граф двинулся к двери.

- А с этой мразью что делать? - Э'Гешо кивнул на внимательно прислушивающегося Фирреа.

- С этим, - граф обернулся, скривился. - Может, герцог захочет с ним поговорить?

- Я согласен, я согласен! Я все скажу!

- Хотя, нет, - граф посмотрел на Э'Гешо. - Оставляю это на Ваше усмотрение.

- Не надо! Умоляю Вас, не надо! - Фирреа в ужасе затрясся, глядя на недобро ухмыляющегося Э'Гешо.

- Вы поможете ему? - Лиза с надеждой смотрела на вождя орков. - Вы его спасете?

- Конечно, - Рон улыбнулся, кивнул. - Не волнуйтесь, мы обязательно что-нибудь сделаем.

- Спасибо, - девушка облегченно вздохнула. - Он так надеялся на вас.

- Да, - Рон снова кивнул. - А сейчас идите, отдохните, и ни о чем не беспокойтесь. Все будет хорошо.

- Спасибо Вам еще раз, - Лиза поднялась, подошла к двери. - До свидания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература