Читаем Сплетение судеб полностью

— Нет, — прошептала она с дрожащей улыбкой. — Теперь уже поздно рассказывать. Я только надеюсь… я надеюсь, рано или поздно, но ты поймешь, что я говорила тебе правду: я никогда не причиняла Джо вреда и никогда не охотилась за ним. Я любила его как брата и говорила ему об этом. Я невиновна в его смерти.

— Позволь мне увидеть тебя, — настаивал Марк. — Мы должны поговорить.

— Прости, но мне нужно уходить. Оставаться здесь небезопасно, — ответила она. — До свидания, мой дорогой!

— Габи!..

Сколько она будет жить, она никогда не забудет его голос, отчаяние, прозвучавшее в нем, когда он произнес ее имя, подумала Габи.

— Мне так жаль, Марк, — прошептала она, положив трубку. — Я люблю тебя, но не могу подвергать тебя риску. Достаточно одного из нас.

Она обвела прощальным взглядом дом, в котором прожила всю жизнь, вышла и заперла за собой дверь.

Держа в руке дорожную сумку, в которую она положила несколько дорогих ей вещей, платье и костюм на смену, Габи прошла немного по улице, потом подозвала такси и попросила шофера отвезти ее в огромный роскошный отель в шести кварталах от ее дома. Уже зарегистрировавшись, Габи с тревогой подумала: а не выследил ли ее кто-то? Она не меняла такси и не старалась запутать преследователя, если он был. Впрочем, в таком людном отеле ей вряд ли угрожает опасность. Со вздохом облегчения она прилегла на большую двуспальную кровать. У входа в отель стоит швейцар, он следит за посетителями. Габи почувствовала себя в безопасности.

Обед ей принесли в номер. Впервые за последние два дня Габи с аппетитом поела и рано легла спать.

Назавтра до середины дня она не знала, куда себя деть, и наконец решила, что уже можно позвонить мистеру Харрольдсу. Вряд ли он сам позвонит ей, поскольку не знает, где она.

— Вы что-нибудь обнаружили? — спросила она, как только секретарша соединила ее с детективом. — Или я звоню слишком рано?

— Мисс Беннет, — не сразу ответил Харрольдс, — к сожалению, должен вам сообщить, что мы не обнаружили ничего, что можно было бы представить в качестве доказательства. У мистера Смита действительно имеются большие невыплаченные долги, а на его счетах денег не многим больше, чем он мог бы иметь от зарплаты. Но вы понимаете, конечно, что было бы очень глупо с его стороны вкладывать присвоенные незаконным путем деньги в такой банк, где это могло быть обнаружено. Он мог открыть счета в других странах. Он также мог открыть их под вымышленными именами. Есть сотни способов замаскировать нелегальные деньги.

— А что в «Мотокрафт»? — спросила Габи, чувствуя, как убивают ее надежды.

— По первой проверке и там ничего не обнаружено. — Сыщик вздохнул. — Мы, конечно, будем продолжать расследование, но чем дольше оно длится, тем дороже обходится. Тут уж ничего не поделаешь.

— Это меня нисколько не беспокоит, — поспешила заверить его Габи. — Мистер Харрольдс, в компании никто ничего не заподозрил? — добавила она.

— Не думаю. — Он помолчал, потом спросил: — Мисс Беннет, вы находитесь дома?

— Нет, сэр. Я на всякий случай переехала в отель.

— Я как раз хотел посоветовать вам сделать это, — сказал Харрольдс. — Не хочу вас пугать, но мой человек считает, что за ним могли установить слежку. Он ужасно огорчен, но вам от этого мало толку. Я советую вам, несмотря на отсутствие доказательств, все же обратиться в полицию и рассказать все, что вы знаете.

— Вы считаете, я в опасности? — Габи должна была это знать.

— Да, мисс Беннет, — сказал Харрольдс после небольшой паузы. — Как вы просили, я связался со следователем и узнал результаты судебной экспертизы.

— И?.. — У Габи сжалось сердце. Страшно было представить, как чужие, равнодушные люди рассекают тело Джо.

— У следователя есть сомнения по поводу того, что именно явилось причиной гибели мистера Стефано. По первому впечатлению это элементарная авария. Не ясно, от чего наступила смерть — от наркотика или от столкновения с деревом. Но понимаете, у полиции нет оснований подозревать, что это было подстроено.

— Понимаю.

— Ваше заявление послужит поводом для полицейского расследования, — продолжал Харрольдс. — Подумайте об этом. Потому что, если это убийство и субъекту, которого вы подозреваете, есть что терять, он и не подумает дожидаться от вас каких-то обещаний. И, мисс Беннет… профессиональные убийцы стреляют без промаха.

— Благодарю за совет, — спокойно сказала Габи, хотя спокойствия не было и в помине. — Отложу решение до утра, — добавила она и положила трубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы