Читаем Сплошной обман полностью

— Не нужно ничего говорить о твоем отце. Скажу лишь, что я любила его и он был хорошим человеком. Внебрачный ребенок разрушил бы его жизнь. Поначалу я собиралась уехать вместе с тобой куда–нибудь подальше от родных краев, но, встретив миссис Филдс… я вдруг поняла, что с ней ты будешь по–настоящему счастлива и на твою долю не выпадет тех испытаний, на которые в те годы были обречены внебрачные дети. А твой отец… — Мод отдернула руки, словно ожидая, что я начну возражать. Еще неделю назад я бы непременно стала настаивать, но теперь… Надеюсь, Тесса, ты поймешь, почему я не называю тебе его имя. У тебя есть отец.

— Знаю. И меня никогда особенно не интересовало, кто меня породил. Может, если бы мама не умерла… Жаль, что вы больше никогда не встретитесь.

— Меня очень огорчило известие о ее смерти. Но ты во многом похожа на свою приемную мать, Тесса. Увидев тебя в "Кельях", я не могла отвести взгляда от твоего лица — так ты мне ее напоминала. Я женщина простая и практичная, но несколько недель назад Шанталь попросила меня показать ладонь и сказала, что ребенок из моего прошлого приближается ко мне. Я всегда называла ясновидение вздором, но в Шанталь есть что–то необыкновенное, не правда ли?

Я кивнула.

— Одно остается для меня загадкой. Вы не принадлежите к тем людям, кто пишет на фиолетовой бумаге. Поначалу я восприняла это как намек на то, что автор записки Фиалка, но…

— Просто каждый раз на Рождество я получаю от своих пациентов небольшие подарки. Носовые платки, соль для ванн и упаковки самой немыслимой писчей бумаги. Насколько я помню, в тот год в моде была фиолетовая.

Мы улыбнулись друг другу и вновь соединили руки. Вернее, я думала, что Мод улыбается. Перед глазами у меня стоял сплошной туман из слез. Эта встреча мало напоминала мои мечты. Мод не была ни обаятельной, ни очаровательной, ни остроумной, ни прекрасной; по крайней мере не в большей степени, чем сестры Трамвелл были милыми, простодушными старушками, какими я их себе представляла до появления в "Кельях". Если кто и был здесь простодушной дурочкой, так это я. Мод рассказала о моем происхождении, но это совсем не то же самое, что сказать, кто я такая. Этого никто не может. Я сама должна выяснять, что из себя представляет настоящая Тесса Филдс, день за днем, как и все другие люди.

— У тебя грустный вид, девочка моя.

— Я… причина этому очень странная. Мне жаль мистера Дизли. Ферджи, наша экономка, сказала бы, что он пытался идти по жизни самым коротким путем и наступил на собственные шнурки. Может, вы когда–нибудь познакомитесь с папой и Ферджи. Думаю, они вам с Берти понравятся. Кстати, что хотел сказать мне Берти?

— Боюсь, ты будешь шокирована. — Мод неуверенно рассмеялась. — Это Берти в тот день запер тебя в тайнике. Он был в саду и видел, как ты туда зашла. Он закрыл тебя там, чтобы потом освободить и тем самым завоевать твою любовь. Со стороны это выглядит странно, но Берти отчаянно нуждается в любви.

— Он вас любит и знает, что вы его любите. Не беспокойтесь — с ним все будет в порядке. Можно задать не совсем скромный вопрос? Почему он не зовет вас мамой?

— Никогда не задумывалась над этим… но мне кажется, что я не заслуживаю этого слова.

— А я считала вас разумной. Никто не заслуживает этого слова больше, чем женщина, которая усыновила ребенка.

Мод встала и обошла стол.

— Спасибо, Тесса. А теперь можно мне задать тебе не совсем скромный вопрос? Когда ты собираешься выйти замуж за того молодого человека, который так неотрывно смотрел на тебя, что положил мне в чай десять кусков сахара?

— Гарри? Но он меня обманул, а Ферджи говорит… — и я залпом выложила все, что думает Ферджи по поводу разбитых чашек.

— Тесса, мне очень не хочется противоречить этой достойной женщине, но думаю, на этот раз Ферджи не права. Собирать осколки и склеивать — в этом и есть суть настоящих отношений. Просто такова жизнь. Ничто человеческое мужчинам не чуждо, да и в реальной, а не воображаемой жизни идеал может оказаться очень скучным и нудным типом.

— Я не собираюсь ползать перед ним на… Меня мягко, но настойчиво подтолкнули к двери.

— И не надо ползать. Ты же сообразительная девушка. И вот что еще, Тесса…

—Да?

— У ребенка может быть только одна мать, и, как бы мне ни хотелось ею быть, это не так. У тебя уже есть мама. Но у матери может быть не один ребенок. Я люблю тебя. Я всегда тебя любила. А теперь ступай и сделай, как я тебе сказала.

Когда я проходила мимо портрета Тессы, женщина из шестнадцатого века весело улыбнулась.

Гарри в гостиной не обнаружилось. Не обращая внимания на внезапно смолкший разговор, я подошла к разбитому окну и увидела, что коня на лужайке тоже нет.

— Тесса, ты неважно выглядишь, — сообщила Гиацинта моей напрягшейся спине. — Думаю, вечерняя прогулка пойдет тебе на пользу.

— В самом деле, Тесса, дорогая! — подхватила Примула. — Гарри только что ушел, но ты, возможно, успеешь его догнать. Он собирался напоить коня из бочки с дождевой водой. Поторопись и, пожалуйста, извинись за то, что мы забыли его спросить, придет ли он завтра к нам на чай.

Ко мне подошла Шанталь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мышьяк и кружево

Сплошной обман
Сплошной обман

Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Прав¬да, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лице¬действовать Тесса любит. Искательница приклю¬чений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английс¬кой деревушке произошли убийства. Девушке при¬шлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым высту¬пать в роли сыщиц не внове. Так ряды английских детективов пополнили великолепные Примула и Гиацинта, будущие "Цветы-детективы''. Вместе с любознательной Тессой они способны горы свер¬нуть, не то что поймать какого-то там убийцу.Дороти Кэннелл верна себе — похождения ее героини так увлекают, что невольно переносишься в спокойную и уютную Англию. А убийства — лишь повод для яркого калейдоскопа странных и загадочных событий.

Дороти Кэннелл

Иронический детектив, дамский детективный роман
Черт его знает...
Черт его знает...

Что может быть приятнее, чем две недели отдыха в старинном загородном доме, где хозяйничает гостеприимная тетушка? Вот и Элли, героиня книги Элизабет Питерс «Черт его знает», в предвкушении блаженного ничегонеделания соглашается погостить у своей любимой тетки, но оказывается втянутой в таинственную и жутковатую игру в призраков. Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Хозяйка дома – старушка и в самом деле на редкость гостеприимная, но весьма и весьма эксцентричная, в округе ее совершенно серьезно почитают за ведьму. Шокировать соседей дикими плясками, подстроить каверзу или закатить скандал – самое великое для старушки удовольствие. Особенно, если скандал отвадит от племянницы самодовольного жениха. А наслав на бедного молодого человека лишай, можно с легким сердцем отправиться в путешествие...Оставшись в компании любимцев тетушки – многочисленных котов и собак, – Элли постепенно втягивается в странные, завораживающие своей необъяснимостью события. Будучи особой любопытной и отнюдь не робкого десятка, девушка принимает вызов и решает провести собственное расследование с целью вывести интриганов на чистую воду. Первым делом надо разобраться с садовником, который ночами разгуливает по дому в обличье призрака. Правда, привидение на поверку оказывается вполне реальным человеком, да к тому же язвительным и насмешливым. Но и Элли не лыком шита – девушке в полной мере передались тетушкины чувство юмора и напористость.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Кляча в белых тапочках
Кляча в белых тапочках

На столетний юбилей старейшей казачки Капитолины Спиногрызовой слетелись радио, телевидение, бизнесмены, спонсоры. Бабку на старости лет завалили подарками. Гуляли так бурно, что в конце торжества кое-кого из гостей недосчитались. Трагически погиб один из приглашенных, большой любитель выпить, газетчик Гена Конопкин. Его коллега, тележурналистка Елена, привыкшая во всем искать криминал, в случайность смерти приятеля не верит. Одновременно с кончиной Конопкина исчезло и фамильное фото Спиногрызовых, которое помогло бы раскрыть тайну гибели незадачливого Генки, а также пролить свет на невинные забавы членов почтенной семейки. Теперь, чтобы найти редкую фотографию, Лене придется познакомиться поближе со всеми Спиногрызовыми, живыми и «мертвыми». А покойников день ото дня становится все больше, причем они не лежат спокойно на кладбище, а шлют приветы с того света, пропадают из могил, меняются местами и ведут такой активный образ жизни, что просто умереть можно!..

Елена Ивановна Логунова , Елена Логунова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Рай в неглиже
Рай в неглиже

Ну с какой стати Кира и Леся должны спасать свою бывшую одноклассницу Эльзу? Зануда и ябеда, в школе их особо не жаловала, предпочитала общаться только с избранным кругом  – а теперь она почему-то решила, что со всеми проблемами обязаны разобраться Кира и Леся. Похоже, у Эльзы просто паранойя – бедняжка уверена: под каждым кустом находится маньяк, в подъезде поджидает киллер, а на крыше соседней многоэтажки притаился снайпер. И все явились по ее бессмертную душу и не менее бессмертное, но гораздо более дорогое и ухоженное в салонах красоты тело. А тут еще судьба-злодейка добралась до «избранного круга» близких  Эльзе людей – лучшая подруга Лена повесилась, любимый разбился на машине, а друг погиб от экзотической болезни. И во всех случаях смерть приходит исключительно по средам!

Дарья Александровна Калинина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы