«Если высокая отвесная «стена» [ограды достигает] трех «[саженей]
Знаток писаний сказал:
«В древности [правители] делали ясными клятвы, [проникнутые] их человеколюбием и справедливостью, побуждали народ не преступать их. «Казнить, не наставив, — это называют жестокостью в обращении с народом». Чем [люди] будут считать, что нельзя преступать [законы о] наказаниях, пусть уж лучше считают, что нельзя преступать долг; я слыхал, что когда выполняются нормы поведения и долг, то наказания, наносящие и не наносящие увечья, соответствуют [преступлениям], но еще не слыхал, что когда осуществляются наказания, наносящие и не наносящие увечья, то расцветают почтительность к родителям и уважение к старшим братьям. Нельзя поставить высокую стену на узком основании, нельзя долго [опираться на] суровые наказания и строгие законы. Эр-ши поверил планам Чжао Гао, «стал расследовать и требовать [к ответу]» и положился на приговоры к смертной казни; «те, кто подвергся наказанию через увечье, составляли половину [путников на] дорогах; мертвецы ежедневно скапливались грудами»; «те, которые во множестве казнили простолюдинов, считались преданными»; «те, которые взимали с простолюдинов все [налоги] без остатка, считались способными»[2183]
. Сто кланов не [могли] вынести его требований, черноголовые не [могли] вытерпеть его наказаний. [Жители страны, лежащей] между морями, все были опечалены, все были на грани отчаяния от безысходной жизни. Поэтому «[даже] отец не получает от сына услуг, составляющих непомерное бремя; [даже] государь не получает от подданного [удовлетворения] требований, которым нет конца». Умрешь — второй раз жить не будешь; загнанная в угол крыса — [и та] кусает дикую кошку. [Бывало, что] простолюдин, рискуя жизнью, [вступал в единоборство с государем, способным выставить] десять тысяч боевых колесниц; [однажды] «человек из свиты... сломал лук» [и, боясь наказания, убил своего господина]; таковы были Чэнь Шэн и У Гуан. В это время все [жители] Поднебесной восстали и со всех сторон напали на [правителя] Цинь; я слыхал, что не прошло и года, как алтари духов земли и проса [этого государя] превратились в развалины; как это совместимо с [вашим утверждением, что] он «был в состоянии в течение долгого времени обуздывать толпу подчиненных, в продолжение длительного периода блюсти свое государство»?[2184]».Императорский секретарь хранил молчание и не отвечал.
Сановник сказал: