Хейз пошел за списком детективов, где были обозначены задания каждого на сегодняшний день. Он висел на стене у одного из окон, простой черный прямоугольник, к которому были прикреплены белые пластиковые буквы. Каждый детектив должен был вставлять в прорези свою фамилию вместо того, кого он заменял. У детективов был иной распорядок дня, чем у патрульных, которые работали пять дней по восемь часов, а потом трое суток отдыхали. Поскольку в участке было шестнадцать детективов, они автоматически разбивались на три команды по пять человек. В этот ясный октябрьский день на прямоугольнике были обозначены имена шести детективов. Трое — Хейз, Клинг и Мейер — находились в дежурной комнате.
— Где остальные? — спросила Вирджиния.
— Карелла повез свою жену к врачу, — ответил Бернс.
— Как мило, — с горечью сказала Вирджиния.
— А потом он должен расследовать случай самоубийства.
— Когда он вернется?
— Не знаю.
— А примерно?
— Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно.
— А двое других?
— Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья.
— Где?
— На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин.
— Не морочьте мне голову, лейтенант.
— Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя.
— Когда он вернется?
— Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас? — Бернс посмотрел на стенные часы. — 16.38. Он вернется примерно в шесть.
— А шестой? Уиллис?
Бернс пожал плечами.
— Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он.
— Я знаю, — ответил Мейер.
— Куда пошел Уиллис?
— Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне.
— Значит, он там и есть, — сказал Бернс Вирджинии.
— А он когда вернется?
— Не знаю.
— Скоро?
— Думаю, скоро.
— Кто еще находится в здании?
— Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам.
— Еще?
— Капитан Фрик, он считается начальником всего участка.
— Как это понимать?
— В действительности руковожу я, но официально…
— Где его кабинет?
— Внизу.
— Еще кто?
— К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе.
— Что они делают в участке?
— В основном они «двадцать четвертые». — Бернс помолчал, затем объяснил: — Они сидят на телефоне.
— Когда заступает новая смена?
— Ночью, без четверти двенадцать.
— После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные?
— Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой.
— Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?
— Возможно…
— Нас сменят не раньше восьми утра. Пит, — вмешался Мейер.
— Но Карелла вернется намного раньше, верно?
— Может быть.
— Да или нет?
— Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.
— Он позвонит сюда?
— Возможно.
— Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?
— Да, понимаю.
Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.
— Возьмите трубку, — приказала Вирджиния, — и никаких фокусов.
Мейер снял трубку.
— 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.
Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.
— Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?
— Конечно, по какому адресу?
— Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?
— Знаю. Спасибо, Дейв. — Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.
— Кто такой Дейв? — спросила Вирджиния.
— Марчисон. Дежурный сержант, — ответил Бернс. — А в чем дело, Мейер?
— Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.
Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.
— Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, — объяснил Мейер.
— Хорошо, я это сделаю, — сказал Бернс. — Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?
— Никто не выйдет из этой комнаты, — ответила она.
— Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком.
Согласна?
— Давайте, только без фокусов.
— Адрес: Кальвер, 33/79, — сказал Мейер.
— Спасибо. — Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.
— Да.
— Джон, это Пит.
— А, привет, Пит. Как дела?