Сейкан, Япония – 53 850 м
Харуна, Япония – 14350 м
Акакура, Япония – 10 300 м
Накаяма, Япония – 14830 м
Флатхед, США – 11 200 м
Арльберг, Австрия – 10 257 м
Китакюсю, Япония – 11 747 м
Лиеросен, Норвегия – 10 700 м
Хокурику, Япония – 11 3870 м
Дайсимидзу, Япония – 22 228 м
Ландрюккен, Германия – 10 748 м
Крупнейшие промышленные корпорации мира
Ири – Италия, металлы
Нэк – Япония, электроника
Эни – Италия, нефтепродукты
Басф – ФРГ, химикаты
Пежо – Франция, автомобили
Рено – Франция, автомобили
Фиат – Италия, автомобили
Амоко – США, нефтепродукты
Байер – ФРГ, химикаты
Боинг – США, самолеты
Мобил – США, нефтепродукты
Хехст – ФРГ, химикаты
Эксон – США, нефтепродукты
Вольво – Швеция, автомобили
Нестле – Швейцария, пищевые продукты
Сименс – ФРГ, электроника
Тошиба – Япония, электроника
Хитачи – Япония, электроника
Шеврон – США, нефтепродукты
Тексако – США, нефтепродукты
Тэннеко – США, нефтепрродукты
Крайслер – США, автомобили
Юнилевер – Великобритания, пищевые продукты
Петробраз – Бразилия, нефтепродукты
Самые крупные собаки мира
Айкама, (5) Зорба (кличка) порода мастиф, Великобритания, Лондон.
Шамгрет, (6) Данзас (кличка) – датский дог, Англия, гр. Букингемшир.
Раздел XXXIV
Разное...
Распространенные горские слова
Ана – мать.
Бар – есть.
Йок – нет.
Той – пирушка с музыкой, песнями, плясками.
Адат – обычай, освященный давностью.
Имам – мусульманский владыка, представляющий в своем лице духовную и светскую власть.
Абрек – беглец, горец, разбойник.
Гурда – шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе.
Кунак – друг, товарищ.
Мюрид – послушник, «искатель истин», многозначное слово.
Намаз – повседневная молитва мусульман, совершаемая 5 раз в сутки.
Нукер – служитель, телохранитель.
Хаджи – звание мусульманина, совершающего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета.
Аманат – заложник.
Кумган – высокий медный кувшин с носиком и крышкой.
Курней – верх папахи.
Мюршид – религиозный наставник мюрида.
Пешкеш – подарок.
Хозыри – патроны в гнездах, нашитые на черкеску по обеим сторонам груди.
Чикира – молодое вино.
Шариат – мусульманское законодательство, основанное на Коране и др. священных мусульманских книгах.
Минарет – башня при мечети.
Муталим – человек, выполняющий мусульманские обряды во время похорон.
Муэдзин – служитель мечети, выкрикивающий с высоты мечети призывы и молитвы.
Сардарь – главный правитель, командующий войсками; царский наместник на Кавказе.
Тарикат – религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.
Баранчук – ребенок.
Ноговицы – часть обуви, состоящая из голенищ, без головок.
Кошкильды или хошкильды – «Здравия желаем», «Мир вам».
Тулумбасы – музыкальный ударный инструмент.
Профессии
Варщик
Хлорщик
Браковщик
Вязальщик
Кислотчик
Патронщик
Сушильщик
Гильзовщик
Сортировщик
Календровщик
Тряпкорубщик
Глиноразводчик
Устаревшие слова (по произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души»)
Сан – звание, дающее почет и уважение.
Клок – широкая накидка «колоколом».
Кляч – палка, за которую тянут бредень.
Кошт – довольствие, содержание.
Юфть – мягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета.
Горка – вид карточной игры.
Зипун – крестьянский кафтан из самодельного сукна.
Салоп – верхняя женская одежда.
Фижмы – каркасы из китового уса, придававшие юбке пышность.
Бричка – легкая повозка, иногда с открытым верхом.
Воксал – место общественных увеселений, обязательно с музыкой.
Декокт – отвар из лекарственных растений.
Мордаш – порода собак с очень сильными челюстями, способными цепляться мертвой хваткой.
Пароле – удвоение ставки в карточной игре.
Пассаж – происшествие, случай.
Пенька – прядильное волокно из стебля конопли.
Приказ – правительственное учреждение.
Рыдван – большая дорожная карета.
Сафьян – кожа, выделанная из шкур коз и овец высокого качества.
Синюха – пятирублевая ассигнация.
Шибень – выбоины на дороге.
Антраша – танцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает ударить одной ногой о другую.
Архалук – короткий кафтан, застегивающийся на крючки.
Гольбик – азартная карточная игра.
Мезонин – неполный этаж, надстроенный над средней частью дома.
Негоция – торговая сделка.
Перелог – поля, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы.
Полтина – 50 копеек.
Ракатия – негодяй, мерзавец.
Сибирка – короткий кафтан в талию, со сборками и стоячим воротником.
Эмпиреи – место пребывания античных богов.
Венгерка – куртка с нашитыми поперек груди шнурами.
Лабазник – купец, владелец лабаза.
Пестрядь – грубая пестрая пеньковая ткань.
Подстега – развратная женщина.
Фортунка – азартная игра типа рулетки.
Ключница – служащая в доме, которая ведала продовольствием и имела ключи от мест его хранения.
Откупщик – человек, откупавший за определенную сумму (громадную) у государства право на производство, продажу вина или иную деятельность.
Повытчик – начальник отделения в суде.
Подьячий – мелкий судебный чиновник, писец.