Читаем Справочник личных имен народов РСФСР полностью

И если попытаться ответить на него серьезно, то окажется, что большей частью ни тот ни другой день не совпадают с той точкой года, которая была посвящена святому имени (но все же даты по старому стилю ближе к истинному дню соответствия). Это связано и с формализмом введения праздников, и с тем, что разрыв григорианского календаря с юлианским формировался в течении веков, и в период всего этого времени происходило внесение новых празднований. Сдвижки разных имен таким образом не должны всегда составлять 13 дней, и даже чтобы определить ту точку года, которая изначально была связана с подвигом того или иного мученика, надо как минимум знать год, когда церковь решила почтить его память. Поэтому даты святцев носят достаточно условный характер, и к ним следует относиться более как к временно-культорологическому, чем как к канонически-традиционному способу сопоставления имен календарю. Тем не менее каждому приятно иметь свой дополнительный праздник, и мы приводим эти даты в дань популярности традиции.

Литература

Arnold I. V. The English word. – М.: Высшая школа, 1986. – 296 с.

Cловарь лингвистических терминов. Под ред. Ахмановой О.С. – М., 1996. – 360 с.

Dictionary of Allusions / Abr. H. Lass. – Sphere Books Limited, 1989. – 240 p.

Dictionary of Britain. – Oxford: Oxford University Press, 1986. – 383 p.

Dictionary Phrase and Fable. Geddes and Grosset Ltd, David Dale House, New Lanark, Scotland, 1995. – 252 p.

Ginzburg R.S. Khdekel S.S. A Course in Modern English Lexicology. – Moscow: VYSSAYA SKOLA, 1976. – 270 p.

Античный мир в терминах, именах и названиях: слов. – справ. по истории и культуре Древ. Греции и Рима / Науч. рук. А.И. Немировский. – Мн.: Беларусь, 1996. – 253 с.

Аракин В.Д. Исследования по английской лексикологии. – М., 1961. – 279 с.

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 304 с.

Архангельский В.Л. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке // Ученые записки Московского областного педагогического института имени Н.К. Крупской. Вопросы русской фразеологии. – Вып. II. – М., 1961. – С. 75 – 104.

Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1979.

Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). – Киев, 1972. – 280 с.

Белявская Е.Г. Семантика слова. – М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Просвещение, 1974. – 310 с.

Березникова Р.Е. Место номенов в лексической системе языка // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С.10-15.

Библия.

Бодуэн де Куртенэ. Типы значений слов // Современная лингвистика. Сборник научных трудов. – Казань: Казанский университет, 1989. – С. 130-135.

Болховитинов Е. О личных собственных именах у Славяноруссов // Вестник Европы, 1813, ч.LXX, № 13.

Бондалетов В.Д. Динамика личных имен в ХХ веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970. С.91-105.

Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.

Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1983. – 271 с.

Бромилевский Д.Ю. О критериях разграничения имени собственного и нарицательного // Вестник Санкт – Петербургского университета. История. Языкознание. Сер. 2. – Вып. 3. – Санкт – Петербург, 1994. – С. 105 – 109.

Введенская Л.А. От названий к именам. – Ростов на Дону: Феникс, 1995. – 534 с.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания. – 1953. - № 4. – С. 32 – 39.

Выборнова Е.Н. Отыменные прозвища // Ономастика Поволжья: Тез. докл. VIII междунар. конф. Волгоград, 8-11 сент. 1998 г. / Отв. ред. В.И.Супрун. Волгоград: Перемена, 1998. С.97-98.

Гафуров А. Имя и история. М., 1987.

Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. – М.: МГУ, 1986. – 106 с.

Грушко Е., Медведев Ю. Словарь имен. Нижний Новгород, 1996. С. 5.

Грушко Е., Медведев Ю. Словарь имен. Нижний Новгород, 1996. С. 5.

Калакуцкая Л.П. Имена Собственные // Вопросы Языкознания. – 1993. - № 3. – С. 59-75.

Календарь святых имен.

Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. – Л.: Наука, 1975. – 162 с.

Круковер В.И. Что в имени тебе моем. Калининград, «Янтарный сказ», 1986.

Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. – М., 1977. – 280 с.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.

Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 260 с.

Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.

Лингвистический Энциклопедический словарь. Под ред. Ярцева В.Н. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.

Логан П. Смит. Фразеология английского языка. – М.: Учпедгиз, 1959. – 195 с.

Манушкина Г.П. Структурно – семантические типы фразеологических единиц с компонентом – именем собственным в английском языке // Вопросы грамматики, лексики и фразеологии английского, немецкого и французского языков. Сборник научных трудов. – Рязань: Рязанский Гос. Пед. Ин-т, 1971. – С. 121 – 145.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии