Читаем Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати полностью

Со строчной буквы пишется первое слово цитаты и в том случае, когда она, будучи синтаксически не связанной с предшествующими авторскими словами, приводится не с начала предложения, т. е. имеет перед собой многоточие, например: Д. И. Писарев указывал: «…красота языка заключается единственно в его ясности и выразительности, то есть исключительно в тех качествах, которые ускоряют и облегчают переход,мысли из головы, писателя в голову читателям.

2. Если цитата предшествует авторским словам, то первое слово в ней пишется с прописной буквы и в том случае, когда она приводится не с начала предложения, т. е. в цитируемом тексте это слово пишется со строчной буквы, например: «…Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития»,- писал Н. Г. Чернышевский. § 127 Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты 1. Если указание на автора или на источник цитаты следует непосредственно за ней, то оно заключается в скобки, причем точка после цитаты опускается и ставится после закрывающей скобки, например: «Значение Белинского в истории русской общественной мысли огромно» (Луначарский).

Первое слово указания на источник цитаты пишется в этом случае со строчной буквы, если не является собственным именей, например: Приближение грозы художественно описывается так:

«Между далью и правым горизонтом мигнула молния, и так ярко, что осветила часть степи и место, где ясное небо граничило с чернотой. Страшная туча надвигалась не спеша, сплошной массой; на ее краю висели большие черные лохмотья; точно такие же лохмотья, давя друг друга, громоздились на правом и левом горизонте)) (из пове-_ сти «.Степь» А. П. Чехова).

2. Если указание на автора или на источник цитаты стоит не непосредственно за ней, а помещается ниже, то после цитаты ставится точка. Эпиграфы обычно пишутся без кавычек, а ссылка


142


на источник – без скобок. Например (эпиграф к главе седьмой «Евгения Онегина»):

Как не любить родной Москвы?

Баратынский.


XXXIII


Употребление кавычек § 128 Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении Кавычками выделяются: 1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание, например: Мы поехали, в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Тургенев); 2) слова, употребленные в особом, необычном значении, например: Они [пассажиры третьего класса] не имели права находиться на верхних палубах, предназначенных исключительно для «чистой» публики первого и второго класса (Катаев); 3) слова, представляющие собой малоизвестные термины, например: Рано весной… начинаются «палы», или лесные пожары (Аксаков); 4) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность, например: На открытие коммуны собрался весь актив районной «комсы» (Н. Островский); 5) слова, употребленные в ироническом значении, например: …Мы в литературе чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух о «высоких персонах» (Белинский); 6) слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту), например: На маневрах «красные» выступали против «зеленых»; «противник» применил «атомное оружие».

Ср. также: «бочка» (в авиации), «котел» (в военном деле), «зеленая улица» (у железнодорожников), «белое золото» (хлопок), «белый уголь» (электроэнергия воды), «белая книга» (сборник документов),

«черное золото» (нефть), «молния» (срочный выпуск в типографии),

«летучая мышь» (фонарь у шахтеров), часы. «пик», быть на «.вы» (на «ты»), стричь «под горшок», «великий немой» (кино), «козел» (в спорте) и т. п. § 129 Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д.

Кавычками выделяются: 1) названия литературных произведений, газет, журналов, картин, музыкальных произведений и т. п., например: роман «Накануне», повесть «Степь», рассказ «Каштанка», стихотворение «Сосна», газета «Пионерская правда», журнал «За рубежом», картина «Утро в сосновом лесу», опера «Хованщина», балет «Конек-Горбунок», доклад на тему «Проблема долголетия»; 2) названия предприятий, колхозов, шахт, рудников, организаций, гостиниц и т. д., например: завод «Красный путиловец», фабрика «Большевичка», колхоз «Путь к коммунизму», шахта «Северная 2-бис», теплоход «Грузия», крейсер «Аврора», самолет «ИЛ-18», гостиница «Метрополь», издательство «Просвещение», спортивное общество «Динамо», трест «Нефтегазстрой», Всесоюзное объединена ние «Союзкнига», киностудия «Союзмультфильм»; то же в иноязычных названиях: концерн «Дженерал моторе корпорейшен», театр «Ла Скала», театр «.Ковент-Гардет, итальянская музыкальная труппа «Театра музикале делла Читта ди Рома», парижские «Комеди Франсзз» и чМулен Руж», американская телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем».

Примечание.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже