2.
В разговорной речи при существительных общего рода, благодаря наличию окончания
-а, встречается постановка определения в форме женского рода и в тех случаях, когда речь идет о лице мужского пола, например:
он большая пройдоха, он такая растяпа. Ср.:
…Цинически заметил это проницательная шельма, Марк(Гончаров);
Горемыка я, горемыка неисходная!(Тургенев);
Ох ты, вечная гуляка…(Ершов);
Дядя… пьяница непробудная и герой(Горький).3.
Такие слова, как
знаменитость, личность, персонаи т. п., не являются существительными общего рода, поэтому определения согласуются с ними по грамматическому принципу, т. е. ставятся в форме женского рода и в тех случаях, когда ими обозначаются лица мужского пола, например:
…На нашем горизонте появилась новая личность(Чехов) (о Лубкове);
Наша знаменитость не обедала сегодня(Чехов) (о Тригорине);
В городе находилась важная персона – столичный актёр.Нередко в подобных случаях существительные женского рода представляют собой бранные клички или экспрессивные характеристики, например:
А ведь всё кончится тем, что эта старая баба Пётр Николаевич… попросит у него извинения(Чехов).4.
Не являются также словами общего рода многие существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, специальности, занимаемой должности, выполняемой работе и т. д., не имеющие парных соответствий женского рода (
см. § 146, п. 1). Определения при таких словах ставятся в форме мужского рода, например:
она опытный педагог, она известный мастер спорта. Однако вместо нужной в подобных случаях конструкции «один из…» встречается конструкция «одна из…», что придает высказыванию разговорный оттенок. Например: «Бекман-Щербина – одна из старейших музыкальных педагогов»; «Играла Анна Пети – одна из призеров Международного конкурса имени Листа в Будапеште». Подобные конструкции не соответствуют нормам книжно-письменной речи.§ 192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
1.
При сочетании родового понятия с видовым определение согласуется со словом, обозначающим родовое понятие, например:
огромное дерево эвкалипт; японский цветок камелия; морская птица буревестник.2.
При сочетании нарицательного имени и собственного имени лица определение согласуется с ближайшим из существительных, например:
внимательный врач Игнатьева – врач Игнатьева, внимательная к больным.3.
При сочетании видового понятия и индивидуального географического названия определение согласуется с видовым понятием, например:
высочайшая гора Эверест, солёное озеро Баскунчак, славный город Одесса.4.
При сложносоставных терминах типа
кафе-столоваяопределение, как и сказуемое (
см. § 185, п. 5), согласуется с той частью, которая выражает более широкое или более конкретное понятие, например:
диетическая кафе-столовая, отремонтированная автомат-закусочная, интересный концерт-загадка. Как и при согласовании сказуемого, играет роль, склоняется или не склоняется первая часть; ср.:
Благодарю, что вы моей хлеб-солью не презрели(Пушкин). –
Брезгуешь нашим хлебом-солью(В. Овечкин). Оказывает влияние и порядок частей, например:
Ферапонтов был толстый… мужик, с толстыми губами, с толстой шишкой-носом…(Л. Толстой).5.
При сложных единицах измерения числительное согласуется со второй (склоняемой) частью, например:
одна вольт-секунда, одна грамм-молекула.6.
При склоняемых аббревиатурах определение согласуется по грамматическому принципу, например:
столичный вуз, прочный дзот. При аббревиатурах несклоняемых определение согласуется с ведущим словом развернутого составного наименования, например:
Братская ГЭС, наш ронои т. п.§ 193. Определение при существительном, зависящем от числительных
два, три, четыре