Работа ученика
была оценена как хорошая. — Рецензируемая повесть — далеко не зрелое произведение, это еще ученическая работа (прилагательное ученический имеет качественное значение «незрелый»);Решетка сада
покрашена в зеленый цвет. — Садовая решетка ограждает и защищает зеленые насаждения;Помощь брата
была весьма своевременна. — Они оказали мне подлинно братскую помощь (прилагательное братский имеет качественное значение «глубоко дружеский, близкий»).2. Прилагательные-определения
имеют значение качественной характеристики, указывают на отличительный признак предмета, характерный и устойчивый, а существительные в косвенных падежах выделяют какое-либо конкретное значение (принадлежность, происхождение, назначение и т. д.). Ср.:отцовский дом
— дом отца (принадлежность);ротный командир
— командир роты (отношение между предметами);профкомовская проверка
— проверка профкомом (производитель действия);канализационная труба
— труба канализации (отношение части к целому);изумрудный цвет
— цвет изумруда (определительные отношения);утренняя зарядка
— зарядка по утрам (обстоятельственные отношения);марокканские апельсины
— апельсины из Марокко (происхождение);лабораторное оборудование
— оборудование для лаборатории (назначение);бронзовая люстра
— люстра из бронзы (материал);малиновый джем
— джем из малины (вещество);часовая цепочка
— цепочка от часов (отделительные отношения: называется один предмет в отрыве от другого).В зависимости от контекста избирается один из приведенных выше вариантов. В обобщенном виде можно указать, что чаще используются сочетания прилагательного с существительным, чем сочетания двух существительных.
Так, более употребительны конструкции мохеровый шарф
(а не «шарф из мохера»), кожаные перчатки (а не «перчатки из кожи»), позволяющие указать на характерный признак предмета, а не только на материал, из которого сделан предмет.Более употребительны также сочетания грузинские вина
(а не «вина из Грузии»), тихоокеанская сельдь (а не «сельдь с Тихого океана»), поскольку важнее дать качественную характеристику предмета, чем указать на его происхождение. Ср. разрыв этой последней связи в таких сочетаниях, как рижский хлеб, полтавская колбаса, английская булавка и т. п.Употребительнее сочетания детские игрушки
(а не «игрушки для детей»), писчая бумага (а не «бумага для письма»), рабочий стол (а не «стол для работы»), так как в них показывается не только назначение, но и отличительный признак предмета.Вместе с тем следует указать, что в некоторых случаях каждый из двух вариантов имеет свои преимущества. Так, в паре взобраться с обезьяньей ловкостью
— взобраться с ловкостью обезьяны в пользу первой конструкции говорит ее более широкая применимость (понятие «обезьянья ловкость» шире понятия «ловкость обезьяны», так как эту ловкость может проявить и человек, и животное); в пользу второй конструкции говорит ее образность, мы не только определяем слово ловкость, но и вызываем представление о носителе признака — обезьяне. Кроме того, у второй конструкции богаче выразительные возможности, так как она позволяет полнее и точнее характеризовать зависимое существительное при помощи определяющего его прилагательного; ср.: вой волков — вой голодных волков (чего нельзя сделать при сочетании волчий вой).Ср. также оправданность каждого варианта в паре: Постучавшись, я взялся за дверную ручку. — На столе лежала ручка от двери.
3. Параллельные обороты
могут расходиться в своих значениях, выражать различный смысл. Ср.:В большом селе имеются настоящие городские улицы
(а не «улицы города»). — До появления в Москве электричества улицы города освещались газовыми рожками (а не «городские улицы»).