Читаем Справочник по русскому языку. Пунктуация полностью

Различные трудности возникают при пунктуационном оформлении текстов разговорной речи. В некоторых случаях представляется возможным находить какие-то соотношения между конструкциями разговорной речи и конструкциями речи книжной (кодифицированного литературного языка), проводить аналогию между теми и другими; иногда такое сопоставление невозможно и приходится искать особые критерии для решения вопроса о знаках препинания в текстах разговорной речи.

Чаще всего пишущие опираются на интонацию. Например, в предложениях с существительными в роли главных членов, между которыми при чтении делается пауза, можно поставить тире: У меня шторы — немецкий шёлк; У Игоря была чашка — тонкий фарфор; Твоё платье — шёлк или шерсть?.[36] Ср. два ряда предложений:

1) с интонационным выделением постпозитивного именительного падежа в функции качественного определителя другого существительного, что можно показать постановкой тире: Он купил шкаф — карельская береза; Они продают новый гарнитур — красное дерево; Дай мне польские витамины — коробочка серенькая;

2) без интонационного выделения постпозитивного именительного, обозначающего иной признак — часть предмета, количество, размер и т. п.: Вот твой сырок половинка; У нас есть шпроты коробка; Вот нитки катушка; Там есть сыр остатки; У вас есть чай заварка?

Необычность предложений второй группы (отсутствие синтаксической связи между соседними существительными) объясняется тем, что мы невольно подходим к ним с меркой норм книжно-письменной речи, упуская из виду, что перед нами две различные системы национального языка.

Однако опора на интонацию не может считаться решающим критерием. Во-первых, как известно, между интонацией и пунктуацией нет полного соответствия (возможна пауза, но нет знака препинания; есть знак, но нет паузы). Во-вторых, сама интонация — понятие относительное: в аналогичных построениях интонационное членение то наличествует, то отсутствует. Ср. две конструкции с именительным падежом пояснения (ситуация — у кассы магазина): Четыре тысячи, первый отдел. — Двадцать две тысячи первый отдел.

Ср. также два возможных варианта пунктуации в примерах:

а) А кино, что, сегодня не будет? — А кино, что? сегодня не будет?

б) Это ты нарочно, да, разбросал повсюду окурки? — Это ты нарочно, да? разбросал повсюду окурки?

В качестве эксперимента было предложено нескольким лицам (среди них были и опытные корректоры) написать предложение: Улица Гоголя не знаете где? (данное, естественно, без знаков препинания). Полученные варианты:

Улица Гоголя, не знаете где?

Улица Гоголя — не знаете где?

Улица Гоголя, не знаете, где?

Улица Гоголя не знаете где?

Авторы первых двух вариантов усматривали наличие в них именительного темы, после которого возможна постановка как запятой, так и тире. Сторонники двух последних вариантов считали, что здесь перед ними сложноподчиненное предложение, в котором главная часть находится внутри придаточной, а в этих случаях в пунктуации возможны колебания (см. ниже, п. 2). Большинством голосов последний вариант был признан наиболее приемлемым. Так же решили вопрос о пунктуации в предложении В отдел редких книг не скажете как пройти?

Но тем не менее остается в силе положение: все, что мы произносим, мы должны уметь отразить на письме.

Далее рассматриваются некоторые случаи, представляющие интерес в плане пунктуационного оформления текстов разговорной речи.

1. Если за полным предложением следует присоединение с оценочным значением, то перед ним ставится тире: Есть у меня магнитофонные записизакачаешься!; Иной раз он такое скажетумрёшь!; Все пришли вовремяпорядок!

2. В разговорной речи встречаются сложноподчиненные предложения с главной частью внутри придаточной: Без него не знаю что бы делал; Прошло не помню сколько времени; Он не скажу чтобы был симпатичен; Так мы про бежали не считал сколько километров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берлин. Путеводитель
Берлин. Путеводитель

Дискус Медиа представляет карманный путеводитель по столице Германии и городу Потсдаму в серии Nelles Pockets немецкого издательства Nelles Verlag.На 96 страницах книги подробно описываются история и достопримечательности Берлина и Потсдама, приводится обновленная информация о работе музеев, ресторанов и других учреждений туристической индустрии. Отдельные главы посвящены культурной жизни городов, знаменитым дворцам и замкам, развлечениям, особенностям шоппинга и прочим особенностям жизни и времяпровождения.Книга рассчитана как на организованных туристов в составе групп, так и в особенности на тех, кто предпочитает знакомиться с новыми городами самостоятельно. Несмотря на переводной характер издания, текст и содержание книги максимально адаптированы для российских путешественников.Путеводитель богато иллюстрирован, снабжен подробными картами. Книга отпечатана в Германии с использованием специальных материалов и технологий, обеспечивающих исключительную прочность и долговечность этого практического издания.

К Залм , М Эккольт , Р. Менх , Сильвия Целе , Юрген Бергманн

Справочники / Путеводители / Словари и Энциклопедии