Читаем Справочник репетитора английского языка. Том 1 полностью

Хорошее владение языком предполагает их сбалансированное развитие. Это в основном и всё. В основном – потому что подавляющее большинство толком не осваивает и перечисленное. А вот если и когда кто-то овладел…

В каждом языке есть вещи ещё поглубже и поинтереснее. Культура стран соответствующего языка. Всё то, что называется лингвострановедением. Материальные вещи, живопись, архитектура, обычаи. Национальные особенности. Наконец, коллективное бессознательное. Это штука совсем уж запредельная, кому интересно, почитайте, пожалуйста, на эту тему великого русского религиозного и политического философа Н. А. Бердяева.

В итоге, языком «овладеть», или «выучить» его, в принципе невозможно. Гигантская, непосильная для человека задача. Нельзя овладеть огромной рекой.

Зато можно в ней искупаться. Омыть себя. Кайф непередаваемый. Можно войти в эту реку и прикоснуться к вечности. А если набрать в ладони чистой воды и подбросить её вверх, в солнечный день появится радуга.

И мир станет немного лучше.

Минимальный уровень владения иностранным языком

Процесс изучения языка можно условно разделить на две части. 1 – до Intermediate (доступно практически любому), и 2 – выше. На более высоких уровнях задача преподавателя уже не грамматика, чтение и т. п., а практически свободная речь, аудирование, общение и т. д. И здесь как раз самая «тёмная» область обучения иностранному языку. Всё должно сложиться воедино, все стихии (аспекты изучения языка) должны слиться и переродиться во что-то уникальное и удивительное. Именно здесь наши ряды (репетиторов) начинают редеть… Не всем такая задача по зубам.

Не существует «минимального уровня владения языком» вообще. Уровень владения, в том числе и «минимальный», определяется целями обучения и показателями соответственно ситуации.

Если цель, например, использование языка для профессиональной деятельности в соответствии с буржуйскими требованиями, необходим хороший уровень РЕТ [1] или средний FCE [2]. Словарь – примерно Оксфордский 3000 (это уровень РЕТ или чуть выше) плюс словарь профессиональных терминов – порядка 500 слов. Хорошая грамматика, спецфразы.

Университеты и колледжи в англоязычных странах предъявляют такие требования к уровню владения языком иностранными студентами с тем, чтобы они могли успешно справляться с учёбой в университетах. Это доступно серьёзному хорошисту среднего российского или украинского вуза.

Если задача другая, например, успешное использование литературы и бытовое общение, достаточно уровня upper-intermediate. А такое требование сокращает объём требуемой лексики в десятки раз. Но уж то, что учащийся знает, должно от зубов отскакивать.

Большая ложь – «овладеть английским языком можно, только проживая в языковой среде»

Возможности сегодняшнего дня

Многие считают, что «учи – не учи», только проживание в стране языка даст это знание. Чаще всего это мнение людей, далёких от преподавания. К тому же корни такого тезиса нужно искать в СССР с его «железным занавесом». Выезжали за границу единицы, общения преподавателей с иностранцами как такового тоже не было. Какой уж тут обмен опытом – преподаватели сами годами не разговаривали с носителями языка даже на бытовые темы!

Начнём с того, что сегодня обычный гражданин имеет доступ ко многим англоязычным ресурсам – ТВ, интернет, радио, обучающие программы на DVD и тому подобное.

Значительно поднимает уровень владения языком общение с нейтивами. При нынешней свободе носитель языка в пределах досягаемости – обычное явление. Не нужно ехать в Англию, чтобы пообщаться с англичанином! Native – он и в Африке native. А там, где носители языка недосягаемы, есть доступ к скайпу.


Адаптация в стране носителей языка

Проживание в стране изучаемого языка даёт массу культурной информации. Такое погружение в языковую среду, конечно, очень сильно продвигает обучение. Но только у того, кто уже имеет разговорный хотя бы на уровне Upper-Intermediate. Рецепт прост до банальности. Учиться следует самозабвенно, а не через пень-колоду, и всё будет хорошо.

Но вот если человек ленивый и не привык сильно «вкалывать» для поставленной цели, то, попав в языковую среду, он может испытать полное разочарование. Думал, что будет проще, а оказалось, ничуть не проще.

Маленькие дети, независимо от подготовки, обычно хорошо прогрессируют в языковой среде.

Разумеется, период адаптации в стране носителя или при общении с нейтивами будет. Ликвидировать его – посильная задача. И чем качественнее выучишь всё здесь, тем короче будет этот период. И согласитесь, если адаптации займёт 2 недели или даже до месяца, – это вполне приемлемо. А аудировать в нормальном темпе новостные каналы носителей, смотреть неадаптированные фильмы с не самой сложной лексикой – для этого вообще заграница не нужна. 2–3 года честных занятий у хорошего репетитора – срок более чем достаточный для адекватного восприятия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука