— Знают, — ответил Тодд более мягким тоном. — Теперь уже знают. — Ему было стыдно, что он так резко разговаривал с Кейт. — Мой отец сегодня познакомился с Джимом Мейсоном, они виделись в деревне. Отец сказал ему: «Вам придется там серьезно поработать! Зовите меня, если вам понадобится помощь».
— И? — протянула Кейт. Прожив несколько месяцев в этой семье, она поняла, что с Тоддами лучше всего говорить о практических вещах.
— Джим Мейсон поблагодарил его. Он прекрасно понимает, что дом — сущая развалюха. Но у него не так-то много денег, так что когда Джим узнал, что унаследовал этот дом от дяди, про которого никогда не слышал, он ухватился за него обеими руками. «Я не боюсь тяжелой работы», — сказал он моему отцу, и отец не стал настаивать на своей помощи. Джим Мейсон уверен, что он сам сможет привести дом в жилое состояние — в свое время он работал строителем.
Кейт внимательно слушала своего друга. Было бы любопытно посмотреть на этого новосела.
— Ну что ж, пусть их жизнь на новом месте будет счастливой, — пожелала она.
Тодд кивнул:
— Да, мне тоже этого хочется. А поскольку они считают, что им повезло, не нужно им рассказывать все эти дурацкие сказки, ладно?
— Конечно, — согласилась Кейт. Подобно всем жителям Миддлтона, она готова была забыть эту странную историю. Правда, некоторые вопросы остались без ответа… но пусть так и будет.
Глава 4
Занятия в школе и все деревенские хлопоты продолжались, а восстановительные работы в Холле только начались. Трактор мистера Тодда притащил к дому строительный вагончик. Когда Кейт по утрам шла в школу, она слышала доносившиеся из глубины леса удары молотка. Дел у Джима Мейсона было более чем достаточно.
Несколько раз Кейт видела его. Это был плотно сложенный мужчина лет сорока с волнистыми седеющими волосами. Он всегда сердечно приветствовал всех, кто встречался ему на пути. Впрочем, в деревне новосел появлялся редко — ремонт отнимал почти все его время. Кейт решила, что местные жители его полюбят — он был очень доброжелательный и легкий в общении человек с правильными представлениями о жизни.
Люси соглашалась с Кейт — ей тоже понравился мистер Мейсон и его дети.
Сын Джима Мейсона Ник — юноша с каштановыми волнистыми волосами и приятной улыбкой — был их ровесником. Он носил поношенную одежду, немножко мятую и не по размеру большую. Его сестра Софи — чуть моложе, лет двенадцати наверное — оказалась не столь приветлива. Свои светло-русые волосы она собирала в конский хвост, а ее слегка заостренное личико всегда было серьезно сосредоточенным.
— Ничего удивительного, — прокомментировала Люси, — должно быть, она сыта по горло всем этим строительством. Там же жуткий беспорядок.
Они смотрели, как девочка едет на велосипеде с школьным рюкзаком, привязанным к багажнику.
— Конечно, ей пришлось поменять школу, расстаться со всеми своими друзьями, и вообще… — согласилась Кейт. Сама она избежала этой участи, когда ее родителям пришлось уехать, потому что родители Тодда согласились взять ее к себе.
— Давай пригласим ее в клуб, — предложила Люси.
И они решили наведаться в Холл после школы.
Дорога к Холлу все еще была заросшей, а деревья по-прежнему затеняли лужайку, на которой стоял дом. Кейт поежилась, вспомнив старого мистера Мейсона. Но сам дом сильно изменился. Везде лежали горы булыжников и кирпичей; бревна и доски были сложены в аккуратные штабеля. По двору сновали плотники и строители, а сам Джим Мейсон, в джинсах и потрепанной красной рубашке, работал на поврежденной временем неровной крыше. Он помахал ребятам рукой и крикнул:
— Ник, Софи, к вам гости!
Дети вышли из дома в сопровождении Тодда. В руках Тодд держал молоток, а его волосы были засыпаны штукатуркой. Похоже, он чувствовал себя здесь очень полезным.
— Берите инструменты, коли пришли, — предложил мальчик. — Не стойте просто так.
— А что ты здесь делаешь? — полюбопытствовала Кейт, удивленная тем, что Тодд явно не теряет времени.
— Я просто пришел помочь. Сейчас мы соскребаем старую штукатурку, чтобы добраться до каменной кладки.
Кейт знала, что его уроки в школе уже закончилась. Интересно, он что же, даже не обедал?
— Мы пришли спросить, не хочешь ли ты вечером зайти в наш клуб? — обратилась она к Софи.
Девочка смущенно опустила голову и заколебалась.
— Ну конечно хочешь, Софи! — подтолкнул ее брат.
— А ты пойдешь? — спросила она. Ник кивнул, и Софи подняла голову.
— Пойду, большое спасибо, — ответила она двум девочкам.
Заслышав посторонние голоса, из дома вышла миссис Мейсон — довольно худая женщина, ненамного выше Софи. Голова ее была покрыта красным шарфом, а одета она была в темно-зеленый мужской комбинезон, перепоясанный красным поясом. В ней было что-то артистичное. «Интересная женщина», — подумала Кейт, когда та уселась на груду камней.
— Девочки пригласили меня сегодня вечером в клуб, — сообщила Софи матери с легкой улыбкой.
— Это замечательно, — миссис Мейсон сняла шарф и тряхнула каштановыми волосами, с которых посыпалась пыль. — По-моему, вы сегодня поработали на пять!