Читаем Спрятанная принцесса (СИ) полностью

– Зухра, жизнь мальчика в твоих руках. Если ты позволишь Ричи еще раз совершить такую ошибку, то сама поднесешь ему отравленный кубок. Смени вино.

Зухра упала на колени.

– Вы мой господин, ваша светлость, – испуганно пробормотала она, потом встала и поспешила за Ричи.

– Помните это, миледи. Вы тоже в ответе за их жизнь. Сами не будьте опрометчивы и не позволяйте им обслуживать вас абы как. Если вы тут пострадаете, виновные, допустившие это по ошибке или злому умыслу, пожалеют, что родились на свет.

– Он же ребенок, – возразила Мадлен, стараясь унять дрожь.

– Тем легче совершить убийство, не привлекая к себе внимания.

– У-бий-ство! – повторила она, немея от страха. – Но мальчику нет и восьми.

– И что? Мне было девять, когда я убил в первый раз. Я пока не требую от Ричи слишком много, если это успокоит ваше нежное сердце. Но все на моей службе знают цену ошибки.

Когда двое малышей с испуганными серьезными лицами унесли его плащ, Изис поставила на стол золотую миску. Мадлен протянула ей все еще дрожавшие руки, чтобы омыть их душистой водой, и вперед сразу выступил Кир, широкоплечий юноша с грубоватыми чертами лица. Но поклонился он весьма изящно, снял с плеча салфетку и вытер Мадлен руки.

– Прошу меня извинить за эту трапезу, госпожа, – сказал эльф. – Это совсем не то, чего бы я хотел. Настоящий пир в честь нашей женитьбы мы устроим в Милагро.

– Не имеет значения, – сдержанно ответила Мадлен.

Ее бы порадовало, если бы никакого обеда в Милагро вообще не было.

– Налей три кубка, – приказал он Киру, наблюдая за тем, как юноша отпивал из каждого, а потом ставил на стол.

Рэй отпил из кубка и протянул его Мадлен. Она пригубила вино, по крайней мере уверенная, что оно не отравлено. Затем он подал ей второй кубок, но, когда она хотела его взять, резко отвел руку.

– Не пейте отсюда. Будьте внимательны. Сначала понюхайте.

Мадлен недоверчиво посмотрела на него, но пират твердо встретил ее взгляд. Она глубоко вдохнула запах.

– Чувствуете?

Она покачала головой.

– Пахнет специями.

Он снова подал ей первый кубок.

– Обратите внимание на цвет.

Мадлен заглянула в кубок. Обычный для вина медово-красный цвет и приятный аромат пряностей.

– Я ничего не вижу.

Он протянул второй кубок.

– А теперь?

Когда она почти уткнулась туда носом, пират слегка наклонил его… и она заметила на поверхности тончайшую цветную плёнку.

– О, вижу.

– Наконец-то, – произнес он. – К счастью, это лишь капля оливкового масла. – Рэй подвинул к ней третий кубок. – А здесь яда хватит, чтобы убить нас обоих. Понюхайте.

Мадлен осторожно склонилась над третьим кубком. Едва уловимые запахи жженого сиропа и горького миндаля портили аромат вина. Казалось, они сразу проникли ей в горло и застряли там, не давая дышать. Она быстро отодвинула кубок.

– Но ведь он пил из него!

Кобэррэ с улыбкой взглянул на Кира, а юноша довольно улыбнулся.

– Объясни принцессе, что произошло.

Юноша низко поклонился.

– Госпожа, когда я пил, там не было никакого яда. Господин отвлек вас, и, пока вы рассматривали второй кубок, я подбросил яд в третий. Это обычная хитрость.

– Обычная? – беспомощно повторила Мадлен. – Обычная для Милагро?

– Типа того, но люди де Фрога не такие искусные, – сказал Рэй. – Их уловки заметишь без труда. Но вы слишком легковерны. Учитесь замечать, что происходит вокруг.

– Проклятье! – воскликнула она. – Видно, боги от меня отвернулись, раз я попала сюда!

Эльф нахмурился.

– Вы что, до сих пор еще не поняли, насколько это важно для вас? – Он жестом велел Киру убрать кубки. – Дорогая, учитывая вашу наивность, вас отправили в Милагро на верную смерть. Что бы я ни сделал, никто лучше меня не обучит вас этим смертоносным хитростям. Вы сомневаетесь во мне?

Мадлен молча смотрела на белую скатерть, где осталось пятно, напоминающее кровь: то ли след яда, то ли безопасного вина. Когда-то она верила, что таинственный хранитель спасет ее от всех бед, теперь счастливая иллюзия развеялась, её крылатый кот оказался стражем преступника, который теперь с такой страшной уверенностью объявил себя ее защитником. Но еще хуже то, что ее бабушка прекрасно знала этого мерзкого эльфа.

Мадлен не могла доказать, что бабушка каким-то образом послала ее к нему. Злейшему врагу их семьи. К преступнику, который заявил, что сам убил бы ее, если бы она вышла за Фрэнка де Фрога.

Она не могла это доказать, но помнила холодно-безжалостное поведение бабушки Меринды, благоговейный трепет сестры перед графиней, уважение с примесью страха, о котором никогда не говорилось. Она знала, что по духу ее бабушка была ближе к Рэю, чем к кому-бы то ни было.

– Я ваш, – тихо и просто сказал ей эльф. – До самой смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги