На следующее утро Рази проснулся в самом отвратительном настроении. Его душила злоба. Он бродил по слишком большому дому, глядел в окно на подернутые легкой дымкой тумана поля и чувствовал себя таким одиноким, как никогда в жизни.
Он решил съездить к дочери. Эстер встретила его очень ласково. Погладила по щеке, подтянула узел галстука, поправила платочек в верхнем кармашке пиджака.
— С тех пор, как ты уехала, — пошутил он, — никто за мной не присматривает.
— Ох, папа…
Рази несколько раз опасливо оглянулся.
— А ты одна дома?
— Да, папа. Тано в Швейцарии. Он сказал, что едет куда-то поблизости от Локарно. Не помню, как это место называется… Кажется, Гульяте.
— В Гульяте? На виллу Паузания?
Он сразу помрачнел. Эстер заметила тень, пробежавшую по лицу отца.
— А кто живет на этой вилле Паузания?
— Один очень влиятельный человек. Его фамилия Эспиноза.
— Ты его знаешь?
— Да, я-то знаю. Но не мог себе представить, что с ним знаком Тано.
Рази сжал кулаки. Казалось, он взял себя в руки. Словно вдруг понял, откуда все его неприятности.
— Ну что ж, — вновь весело сказал он, — разве я не заслужил, чтоб меня угостили чашечкой кофе?
В этот утренний час кофе пила также и Сильвия. Одна дома, совершенно не скучая по мужу. Положив чашку в мойку, бросила на себя последний взгляд в зеркало. У нее были светлые, лучистые глаза, на носу несколько веснушек, которые ее нисколько не портили, а даже, наверно, красили. «Боже мой, — подумала она, — ну разве я похожа на грозу мафии?»
Спустилась в гараж. Поискала в сумочке ключи. Когда она открывала дверцу машины, вдруг кто-то с силой схватил ее за горло, зажал рот, чтоб не кричала. На напавшем был рабочий комбинезон. Второй бандит, тоже в комбинезоне, приподнял Сильвию за талию и втолкнул в автофургон.
Женщину била дрожь. Она забилась в уголок, оцепенев от страха.
— Отпустите меня, прошу вас.
Фургон дернулся и поехал. Минут десять он трясся в потоке уличного движения, потом остановился в каком-то безлюдном переулке рядом с «мерседесом» кремового цвета.
В темном костюме, при полном параде, помахивая массивной золотой цепочкой, из «мерседеса» вышел Нитто.
Задняя дверь фургона бесшумно отворилась. Мафиозо скользнул внутрь, и машина вновь тронулась. Съежившаяся на полу Сильвия испуганно подняла глаза на наклонившегося к ней с угрожающим видом мужчину.
— Умоляю, не трогай меня.
Нитто крепко схватил ее за запястье и потянул к себе.
— Ты меня искала? Ну вот я здесь, шлюшка.
Он обмотал цепочку вокруг ее запястья и конец привязал к перекладине под потолком фургона. Сильвия оказалась на ногах, прикованная за вытянутую вверх руку.
Нитто разорвал на ней блузку.
— Да ты, судья, оказывается, ничего себе, даже очень.
Сильвия похолодела.
— Отпусти меня! — умоляла она со слезами в голосе.
Мафиозо обвил ее талию рукой. С яростью и злобой впился в ее губы. Сильвия, извиваясь всем телом, пыталась вырваться из его рук, но он обнимал ее все крепче, жадно прижимая к себе.
— Нет, не-ет! — кричала Сильвия в отчаянии.
Но жалобные мольбы женщины возымели противоположное действие. Они только еще больше разжигали низменные инстинкты мафиозо, который хотел унизить ее так, чтобы она это хорошенько запомнила. Сорвав с Сильвии юбку, он изнасиловал ее.
Всхлипывания Сильвии становились все слабее.
Нитто, казалось, обезумел. С глазами, налитыми кровью, он ударил ее наотмашь по лицу, изо рта у нее побежал ручеек крови. Потом изо всей силы шмякнул о стенку фургона, укусил в шею.
— Вот, полюбуйтесь на нее, эту чертову судью. Она хочет всех засадить. Ну, давай, давай, арестуй меня, сука подзаборная!
В полицейском управлении Каттани ожидал Сильвию и не понимал, почему она так запаздывает. Не на шутку встревоженный, он сел в машину и поехал к ней домой. Не вызывая лифта, бегом поднялся на третий этаж. Несколько раз позвонил в дверь, но никто не отозвался.
Он чувствовал, что с Сильвией стряслась какая-то беда. Перепрыгивая через две ступеньки, сбежал вниз. Быстрым шагом пересек вестибюль и вдруг увидел ее. Сильвию высадили под козырьком у въезда в гараж. Она сидела на земле, прислонившись к выступу стены, в разорванной одежде, с лицом, залитым кровью.
— Сильвия! — Каттани обнял ее, нежно провел ладонью по лицу. Она наконец открыла глаза и сквозь пелену слез увидела перед собой комиссара. Кошмар кончился.
— Коррадо! — Она собрала последние силы и обеими руками обхватила его за шею. — Не уходи, не оставляй меня, Коррадо.
Он осторожно приподнял ее и взял на руки. Отнес в квартиру и вызвал врача.
— Прошу вас, только ничего не говорите мужу, — пробормотала она,
Каттани посмотрел на нее. Глаза у Сильвии были закрыты, она тяжело дышала. Он подошел к ней и прошептал на ухо:
— Не беспокойся. Об этом не узнает ни одна живая душа. Я останусь здесь и поухаживаю за тобой.
Приготовил кофе, но ему с трудом удалось заставить Сильвию его выпить.
— Мне ничего не надо, оставьте меня в покое…
Коррадо усадил ее в постели.
— Ну, перестань. Возьми себя в руки!
Поднес чашку к ее губам и заставил сделать глоток.