Кирби обвила одной рукой его шею, а другую положила ему на грудь. Ее растопыренная ладонь лежала на его бешено бьющемся сердце. Прикосновение девушки было столь невинно, безыскусно и столь невероятно осторожно, что он застонал. Ни одна женщина, кроме Кирби, не вызывала в нем подобных чувств. Понимание данного обстоятельства одновременно поражало и страшило его.
— Кирби, — тихо проговорил он, опасаясь, что вслух названное имя разрушит все очарование и девушка исчезнет прямо на его глазах.
— Ммм? — произнесла мисс Коннот.
— Я… э…
Сделав глубокий вдох, Джеймс медленно выпустил воздух. В следующее мгновение он слегка распрямился, и они стукнулись лбами. Джеймс долго стоял, держа девушку в руках, лениво лаская ее напряженные ягодицы, радуясь ее близости и тому, что она полна желания и стремления слиться с ним воедино. Затем он, зажмурив глаза, впился пальцами в ее нежную кожу и вновь притянул ее к себе.
— Ох!.. — промолвила она так тихо, что Джеймс с трудом расслышал ее восклицание.
— Как я уже говорил, я в общем-то собирался преподать тебе этот урок позже, но если ты придаешь этому такое большое значение и сию минуту готова броситься очертя голову…
Его тихо произнесенные слова ледяным душем окатили ее. Желание тотчас же покинуло Кирби. Ее глаза распахнулись, и их ясную голубизну затуманили гнев и разочарование. Пальцы ее вдруг сжались в кулаки, и она, ударив ими по его груди, с силой оттолкнула Джеймса. Однако мистеру Нешу не хотелось отпускать мисс Коннот. Он по-прежнему держал девушку за талию и прижимал к себе.
— Джеймс, отпустите меня, — прошипела она. И он отпустил девушку, ласково оттолкнул ее от себя.
— Прости, — отрывисто промолвил мистер Неш отнюдь не примирительным тоном. — Мне следовало сразу понять: тебе этот урок еще не по зубам.
Она поднесла пальцы к губам, будто прикрывая незажившую рану.
— По-моему, мне нужен… э… другой учитель, — пробормотала девушка. — Сам по себе урок был… был… — И больше она не произнесла в ответ ни слова.
Он попробовал улыбнуться, но его душа мучительно болела и кровоточила. О том, что Кирби этот урок может быть преподан другим учителем, ему сейчас и думать не хотелось.
— Ну что ж, в таком случае отложим урок на потом, — промолвил мистер Неш. — Ибо, одев тебя во все новое, мы оставили кое-что недоделанным.
Девушка медленно, не соглашаясь, покачала головой, смущенно глядя прямо ему в глаза.
— Я ведь уже вам говорила: мне не нравится мой наряд. Полагаю, я зря доверилась вам.
— Что, если я пообещаю тебе, что ничего подобного больше не повторится?
Девушка молча кивнула, словно принимая его обещание.
— Превосходно. А пока нам кое-что надо сделать, если ты жаждешь поймать в свои сети какого-нибудь ничего не подозревающего простофилю.
Какой-то миг он думал, что девушка возразит ему и скажет, чтобы он отправлялся восвояси. Однако мисс Коннот стояла молча, с каменным выражением на лице: она будто старалась предугадать, какие последствия возымеет их замысел и какие ответные шаги ей надо будет предпринять.
Наконец, когда мистер Неш полагал, что Кирби больше не произнесет ни слова, та осторожно спросила:
— И что же?
Возблагодарив небеса за промедление и не желая, чтобы девушка ускользнула из его рук, Джеймс про себя прикинул, чего недостает Кирби. Фу-ты, с чего бы начать… В итоге мистер Неш, сдавшись, решил, что, поскольку наряды куплены, им следует устранить еще одно серьезное препятствие, с которым они уже неоднократно сталкивались.
— К примеру, твоя репутация.
— Моя репутация? — На ее лице проступили багровые пятна.
Он утвердительно закивал головой.
— Да. К сожалению, твоя репутация в здешнем городишке безупречна.
Она робко улыбнулась и промолвила:
— Знаю. Я немало постаралась для этого. В чем же дело?
— Нам надо что-то делать с ней, верно?
Мисс Коннот задумчиво закусила губу.
— Гм, и, например, что?
— Кирби, — проговорил Джеймс, качнувшись назад с самодовольным, как у профессора Хиггинса, видом. — Боюсь, придется подмочить твое доброе имя. Да, уж поверь мне. Ты, конечно, привлекательная женщина, но твоя незапятнанная репутация, твоя безгрешность отпугивает мужчин. Ни один мужик не пожелает держать ответ за лишение невинности столь непорочного создания.
«Пожалуй, лишь большинство», — поправил он себя. К собственному удивлению, Джеймс обнаружил, что эта мысль довольно… взрывоопасна… Он порывисто вздохнул. И чертовски соблазнительна!
— И что же нам делать? — осведомилась Кирби. Ее тихий голосок сбил роящиеся в его мозгу недозволенные мысли.
— А? — рассеянно произнес он.
— Насчет моей репутации, — напомнила она ему. — Вы сказали, будто она слишком благопристойна.
— Верно. — Теперь Джеймс вспомнил и заговорил вновь: — Как я уже сказал, кто-то должен подпортить твое доброе имя в Эндикотте. — Тут он широко, порочно улыбнулся и торжественно произнес: — И я — тот, кто тебе нужен.
Глава седьмая
— Э… — красноречиво начала Кирби. — Подпортить мое доброе имя? — У нее от стыда вспыхнуло лицо, но она, не сдержавшись, спросила: — А не это ли вы пытались сделать всего несколько минут назад?