Читаем Сражение на Венере полностью

Оба так стремились убедить его, что забыли о своих первоначальных разногласиях. Теперь, когда они объединились, Чету уже не нужно было следить, чтобы они не разодрались, и он мог проявить внимание к деталям их плана. На грузовой платформе стояли трое мотосаней. В поездке по неизвестным местам они наверняка столкнутся со всевозможными опасностями, и Чет решил, что стоит использовать только одни сани. Поэтому они сняли с остальных аккумуляторы, установили гирокомпас и погрузили на сани необходимые припасы.

Когда астронавты закончили, сани оказались несколько перегруженными, но все согласились, что так будет даже лучше. Управление санями требовало определенной ловкости, а без груза они были слишком шустрыми, и могли попытаться от них убежать, где-нибудь застрять или, что еще хуже, опрокинуться, и тогда понадобились бы усилия всех троих, чтобы перевернуть их обратно. И с груженными санями мог справиться один человек, другой будет вести записи скорости и времени, а третий следить за окружающей местностью. А время от времени они будут меняться местами.

Так, постепенно, определились детали их путешествия. Чет с удовлетворением отметил, как слаженно действует экипаж под его руководством. По основным положениям или планам не было никаких препирательств. Конфликт между космонавтами окончательно угас во время подготовительных работ. Чет знал, что перемирие это временное, но не стал тратить время в попытке предугадать, когда случится следующий кризис. Сейчас они сотрудничали друг с другом, работа продвигалась. В положении командира, как и рефери, выявился один интересный эффект, который Чет полностью не сознавал: он был так занят, что не оставалось времени раздумывать над своим собственным положением. И это явно к лучшему.

<p>Глава VIII</p>

Где угодно на Земле их троица в скафандрах, приводимых в движение сервомоторами, казалась бы гигантскими роботами, они даже двигались, как роботы. Но на Венере они чувствовали себя карликами. Куинси не мог отделаться от мысли, что он, практически, стал ближайшим родственником краба: снаружи броня, а внутри — мякоть.

Картер, которому выпало первым управлять санями, был слишком занят, чтобы думать о чем-либо другом. Заставить скафандр двигаться было само по себе уже немалым делом, а ему приходилось еще и маневрировать санями.

Когда они начали путешествие, Чет принял на себя навигацию. От этого зависели их жизни. Никто этого не говорил, но все знали, что либо они найдут русских, либо погибнут. А если советская база окажется беспилотной, их тоже ничто не спасет. Но если они не отыщут ее, тогда будет неважно, есть ли там русские, и существуют ли на Венере места с кислородом и сносной температурой. И это будет означать не только их гибель, но и полный провал работы, потому что тогда сообщения русских останутся без проверки.

Никто не говорил об этом в начале похода, потому что нельзя идти к какой-то цели, думая только о своей неудаче. Но эти мысли все равно прятались где-то у всех троих. И в начале пути команда нуждалась в каком-то прорыве. Им хоть в чем-то должно было повезти. Как и древние моряки, плывущие по незнакомым водам, они нуждались в каких-то признаках удачи.

В самого начала им понравилось то, что намеченный маршрут уводил от утесов. Если бы они столкнулись с такими препятствиями с самых первых шагов, то могли бы пасть духом, потому что взобраться на утесы невозможно. А с теми примитивными средствами, доступными им для навигации, обход в самом начале пути мог безвозвратно сбить их с курса.

Как бы там ни было, но их путь лежал через равнину. Однако, это не походило на равнины, с которыми они сталкивались на Луне или где-то еще. Здесь почти невозможно отыскать даже шесть квадратных дюймов ровной земли. Здесь нет высоких холмов или гигантских обрывов, но поверхность каменистая, с глубокими трещинами, до дна которых не доходил свет. Астронавты осматривали их, но не могли сказать, насколько глубоки расщелины. Большинство таких трещин выглядели достаточно узкими, чтобы можно было просто перешагнуть через них, но приходилось тщательно обследовать края, чтобы убедиться, что сани не вызовут обвала и космонавты не окажутся в ловушке.

Из некоторых трещин курился дым, так что над землей струился туман. И именно по этому дыму они поняли, что буря слабеет. Чет улыбнулся, когда увидел, что дым уже не разлетается, а лениво плавает неподалеку от трещин. Он вызвал Куинси и Картера и обратил их внимание на эту удачу. Они оглянулись на утес, который уже был далеко позади, и отметили, что с его краев уже не слетают столбы пыли. Но хорошие новости не продлились слишком долго. Постепенно трещины становились шире и бежали во всех направлениях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги