Я с тревогой вглядывался вдаль, не зная, насколько нас унесло к западу и с какой стороны может показаться земля. Может быть, я уже прошел на запад так далеко, что остров остался позади.
Сидя на корме, я наблюдал за Тилльярдом. По-видимому, он крепко спал, и я надеялся, что после сна он почувствует себя гораздо лучше. Я проделал дыру в кокосовом орехе и приготовил рыбу, чтобы накормить его, как только он проснется. Но он продолжал спать, и на меня напал страх, что этот сон предшествует смерти. Будь я в другом положении, я не подумал бы этого, но я устал и был в полном упадке духа.
По временам я вставал, чтобы посмотреть, не видно ли желанной земли. Наконец легкий туман, висевший над водой, рассеялся благодаря горячим лучам солнца, и, к большой моей радости, я увидел величественный мыс, обогнуть который я надеялся накануне. Он подымался из синих вод океана ближе, чем я ожидал. Я воспрянул духом и начал надеяться, что Дик поправится и все мои тревоги и беспокойства окончатся. Я невольно крикнул:
— Земля! Земля! — Звук моего голоса разбудил Дика.
— Земля, мистер Рэйнер! — также воскликнул он. — Я думал, что мы входим в гавань, чтобы встретиться с мистером Меджем и остальными.
Я пробовал объяснить ему, что случилось, но он несколько времени не мог прийти в себя.
— Как! Неужели вы всю ночь просидели на руле? Вы, должно быть, совершенно измучились, сэр, — сказал он. — Пустите меня на руль, а сами ложитесь. Вам нужно отдохнуть.
По тому, как он говорил, я видел, что он еще не вполне пришел в себя. Я сказал ему, что уже спал и отлично могу править теперь рулем.
Дал ему молока и немного рыбы. Он поел очень охотно, и, казалось, ему стало лучше. Он сел и заговорил разумно.
Рассчитав время, употребленное нами на то, чтобы добраться до мыса, Дик решил, что мы будем в гавани никак не раньше захода солнца. Он советовал быть экономным с пищей на случай, если нас задержит штиль.
Наконец мы стали приближаться к острову. С западной стороны его тянулся ряд высоких утесов. По мере того как приближался вечер, ветер свежел, и мы быстро шли по воде. Мы прошли около мили вдоль берега, когда я заметил парус.
— Ура! — крикнул я. — Может быть, это корабль и экипаж может взять на борт нас и наших товарищей.
— Это туземный челнок, — заметил Дик. — И большой вопрос, кто сидит в нем — друзья или враги. Если враги, то наше путешествие может окончиться самым неожиданным образом.
Судно, на которое мы смотрели, было большой двойной лодкой, встречающейся в этих водах, с треугольным парусом из белой циновки. Она шла таким ходом, что бесполезно было стараться уйти от нее. Две лодки, составлявшие нижнюю часть судна, были очень длинны и узки. Наверху была большая, довольно высокая платформа — палуба.
На палубе, насколько мы могли разглядеть, было только трое людей. Будь Дик здоров, мы могли бы противиться им, в случае если бы они обнаружили враждебные намерения. Но он был слишком слаб, чтобы бороться, и поэтому мы решили принять отважный, спокойный вид и продолжать свой путь, предоставляя им делать что угодно. Однако, когда мы приблизились, в нижней части судна показалось еще трое людей с луками и копьями в руках.
Копья они положили на палубу, а в луки вложили стрелы. При виде этого я спустил парус и, подняв руки, старался дать понять, что сдаюсь. Они вынули стрелы, и судно приблизилось к нашей лодке. Я показал на Дика, желая объяснить, что он болен. Дикари не обратили внимания на мои знаки; двое или трое из них вскочили в лодку, которую привязали канатом к своему судну, и втащили Дика и меня к себе на палубу. Сначала я думал, что они сейчас же убьют нас. Дик был слишком слаб, чтобы сопротивляться, а сам я ничего не мог сделать. Однако я постарался не выказывать страха, взял руку одного из дикарей, потряс ее и улыбнулся, желая показать, что хочу быть в дружеских отношениях.
Дикари переговорили между собой и, по-видимому, решили пощадить нашу жизнь; потом они переставили парус и направились к берегу, таща на буксире нашу лодку. Дику позволили сидеть на палубе, я стоял рядом, и никто не трогал нас.