Читаем Средневековая история - 3. Интриги королевского двора полностью

Она уже знала, какие сплетни о ней ходят. Чего уж там - пара слуг приехавших с Ганцем чуть ли не в первый же день попала под мягкое и ненавязчивое внимание Эммы.

Итак - Лилиан Иртон - это нечто туповатое, неотесанное и вообще - бедняжка граф, женился на таком ужасе ходячем... ну мы еще посмотрим, кто из нас будет ходячим, а кто - лежачим!

Каз-зел ты, супруг...

Все понимаю, но каз-зел... какая б Лилиан Брокленд не была - прежняя, но ведь твоя жена!

Ты за нее должен был горой стоять, а не жаловаться всем, кому попало... а ты?

Лиля еще не знала супруга в новой жизни. Но уже решительно не одобряла его действия.

***

Джерисон, граф Иртон ворвался в комнату вихрем.

Рик посмотрел на кузена с удивлением.

- Ты чего?

- ничего хорошего!

- Ну-ка, сядь и успокойся. И объясни мне, что случилось.

- Вот!

Джерисон бросил на стол свиток. Рик недоуменно поднял брови.

- от кого это?

- Патер Симон Лейдер.

- Ты решил, что нуждаешься в патерском благословении?

- Это он - решил!!! Ты прочитай!

Рик пожал плечами и развернул свиток.


Ваше сиятельство.

С прискорбием вынужден сообщить, что Ваша супруга ведет себя достаточно своеобразно. Она посещает ярмарки, общается с эввирами и вирманами, нанимая последних в свою охрану. Торгует с ханганами и занимается непонятными делами с бароном Авермалем. Как верный слуга Альдоная считаю необходимым поставить Вас в известность о происходящем.

Патер Симон Лейдер.


- Ну и?!

Рик постучал кулаком по лбу.

- Джес, ты в своем уме?

- Вполне! А вот моя жена...

- Беременна. И сидит дома.

- Не беременна.

Второй свиток шлепнулся рядом с первым.

- Читай!

Свиток был от Амалии.


Милый братик, хочу сообщить тебе о последних новостях.

Твоя жена потеряла ребенка. А докторуса Крейби, которого мы уговорили с таким трудом, просто выгнала, запретив показываться ей на глаза под страхом смертной казни. Не знаю, сообщили ли тебе об этом - но на всякий случай я попросила дядюшку с этим разобраться. Он обещал направить в Иртон своего представителя.

Я все-таки беспокоюсь за Миранду. Зря ты ее к нам не отправил.

Питер уговорил меня поехать в родовое поместье, чтобы младенец...


Дальше Рик читать не стал. Пробежал глазами, убедился, что все остальное - исключительно розовые сопли и посмотрел на кузена.

- И что?

- Как - что?! Моя жена потеряла ребенка, выгнала докторуса...

- Тут нет ничего удивительного. Сам понимаешь - его работа была ребенка сохранить. Он не справился. Я бы его тоже выгнал.

- Но почему Эдор мне про это не написал?

- Может быть и написал - просто письмо еще не дошло...

Джес пожал плечами.

- Ну... может и так.

- Твои письма собираются в городском доме - и управляющий пересылает их с оказией. Сам знаешь - к зиме это сложно, мало ли что и как...

- Знаю. Ладно. Эдор не сообщил. И докторуса она выгнать могла. Согласен. А все остальное?

- Джес, а ты не пытался головой подумать? - Рик явно издевался. - Ну да. Женщина, которая только что потеряла ребенка, так и поступит. Помчится на ярмарку, нанимать вирман в охрану и торговать с ханганами. Кстати - чем?

Джес фыркнул.

- Да в этом Иртоне только охота хорошая. А так - болото на болоте, горы рядом... жуть кошмарная.

- Так и запишем. Продавала ханганам болота.

- А патер...

- А он лично с твоей супругой общался? Хоть раз в жизни?

Джес фыркнул.

- Еще не хватало!

- Ну вот тебе и ответ. Или ошибся, или перепутал, или еще чего...Он тоже не Альдонай всеведущий.

- Думаешь?

Но теперь в голосе брюнета явственно слышалась неуверенность. И то сказать - письмо от сестры укладывалось в картину мира. Письмо же от патера...

- А ты отпиши ему. А лучше - Эдору. Или кто у тебя там...

- Ну да, Эдор.

- Вот и подожди от него сообщения. Кстати, на кой твоей супруге самой нанимать каких-то левых вирман, если там есть управляющий и кое-какая дружина?

- Ну... да...

- Вот. Тебе всякую чушь написали - а ты уже на дыбы встал.

- Дураком был, - Джес плюхнулся рядом с кузеном на кровать и потянул яблоко из вазы. Впился зубами в красный бочок, зажмурился от удовольствия...

- И остался....

- На себя погляди.

Ругаться Рику не хотелось, пусть и шутливо. И он предпочел поинтересоваться:

- Как там твоя Адель?

- Ммммм... Не знаю.

- Что так?

- слишком навязчива стала.

- То есть?

- Понимаешь, в постели все хорошо. Но стоит из нее выбраться.... Вот тут и начинается. Клятвы в вечной любви, стенания, что теперь она падшая женщина, страх зачать ребенка...

- я надеюсь...

- Я осторожен. И нашел ей травницу, кстати. Но нытье уже начинает раздражать. Такое ощущение, что она не любовница, а жена...

- Или хочет ей стать.

- С моей-то колодой на шее... - Джес с таким ожесточением вгрызся в яблоко, что оно треснуло пополам.

- Колодой... ну не красавица. Но сам понимаешь...

- Верфи. И Август.

- Угу...

Рик тоже взял яблоко из вазы и сосредоточенно жевал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези