Читаем Средневековая история. Тетралогия полностью

Да, по результатам размышлений рогатка-таки отпала. А вот пращу Лиля дала детям в руки без раздумий. И не пожалела. Да, пока они не научились - страдало многое. Но местные дети были как-то взрослее. И старались думать о последствиях. Наверное потому, что рисковали в случае чего не лишением компьютера на неделю, а жестокой поркой. Своей или родительской.


Так что обошлось без жертв. И даже все стекла (в окна замка вставляли откровенный брак, но и это было лучше пергамента) остались целы...


- Ваше сиятельство?


Ганц Тримейн подошел неслышно.


- Лэйр Ганц, - Лиля обернулась и одарила королевского представителя улыбкой.


- Вы как всегда, заняты...


- Ради беседы с вами я готова отложить свои дела, - Лиля улыбнулась. Погладила сидящего на плече мангуста. Умные зверьки спасались либо на хозяине, либо на Лиле от толпы детей, носящихся по замку. А ночью выходили на охоту и давили крыс десятками.


Ганц с симпатией посмотрел на графиню. М-да. Повезло же ее супругу. Умная. Красивая. Добрая. Хозяйственная. Ну и чего еще надо?


- Ваше сиятельство, мне уже скоро надо уезжать...


- а у нас почти все готово - Лиля улыбнулась. - Налог - отдельно, кое-какие подарки для Его Величества, юных принцесс и моей свекрови - отдельно. И я искренне надеюсь...


- Разумеется, я все доставлю и передам. В целости и сохранности. И хотел бы, чтобы вы мне выделили один из кораблей работорговцев. Надо же перевезти этих мерзавцев.


Лиля кивнула.


- Безусловно. Вот Эрик вернется - и вы отправитесь с ним, если не возражаете?


- Что вы, госпожа графиня...


Лиля тоже испытывала симпатию к Ганцу Тримейну. Умный мужик, с юмором, помог добычу янтаря организовать... теперь у нее рудник на побережье... хотя - нет!


Не у нее.


У супруга...


И в очередной раз Лилю посетила подленькая мыслишка - если бы Джерисон Иртон где-то там откинул тапочки - король назначил бы в майорат управляющего до рождения второго сына Миранды.


А это - прорва времени... эх, тяжело в деревне без нагана...


Но тут уж - как жизнь повернется. Ради Мири - сначала с супругом будем договариваться по-хорошему. А если не согласится...


Аккуратно расспросив Ганца Тримейна о законах в королевстве - она видела для себя еще один путь.


Если в браке у нее рождается мальчик - он становится графом Иртон. Если супруг помирает... Ее отец - опекуном малыша до совершеннолетия... если король еще кого не назначит. А она будет безутешно горевать по своему мужу... лет еще так пятьдесят.


Одним словом - возможны варианты. Хотя сначала Лиля предпочла бы мирный диалог. И для начала ей надо было заручиться поддержкой всех. В принципе - всех, кого можно.


Короля. Принцесс. Свекрови. Отца. Придворных.


Ганц передал ей приглашение весной ко двору - и Лиля была намерена приехать. И - блистать!


Она уже знала, какие сплетни о ней ходят. Чего уж там - пара слуг приехавших с Ганцем чуть ли не в первый же день попала под мягкое и ненавязчивое внимание Эммы.


Итак - Лилиан Иртон - это нечто туповатое, неотесанное и вообще - бедняжка граф, женился на таком ужасе ходячем... ну мы еще посмотрим, кто из нас будет ходячим, а кто - лежачим!


Каз-зел ты, супруг...


Все понимаю, но каз-зел... какая б Лилиан Брокленд не была - прежняя, но ведь твоя жена!


Ты за нее должен был горой стоять, а не жаловаться всем, кому попало... а ты?


Лиля еще не знала супруга в новой жизни. Но уже решительно не одобряла его действия.


***


Джерисон, граф Иртон ворвался в комнату вихрем.


Рик посмотрел на кузена с удивлением.


- Ты чего?


- ничего хорошего!


- Ну-ка, сядь и успокойся. И объясни мне, что случилось.


- Вот!


Джерисон бросил на стол свиток. Рик недоуменно поднял брови.


- от кого это?


- Патер Симон Лейдер.


- Ты решил, что нуждаешься в патерском благословении?


- Это он - решил!!! Ты прочитай!


Рик пожал плечами и развернул свиток.

Ваше сиятельство.


С прискорбием вынужден сообщить, что Ваша супруга ведет себя достаточно своеобразно. Она посещает ярмарки, общается с эввирами и вирманами, нанимая последних в свою охрану. Торгует с ханганами и занимается непонятными делами с бароном Авермалем. Как верный слуга Альдоная считаю необходимым поставить Вас в известность о происходящем.


Патер Симон Лейдер.

- Ну и?!


Рик постучал кулаком по лбу.


- Джес, ты в своем уме?


- Вполне! А вот моя жена...


- Беременна. И сидит дома.


- Не беременна.


Второй свиток шлепнулся рядом с первым.


- Читай!


Свиток был от Амалии.

Милый братик, хочу сообщить тебе о последних новостях.


Перейти на страницу:

Похожие книги