Держалась хорошая погода. Время от времени из-за западного горизонта накатывались волной облака, но довольно быстро небо прояснялось. Дождя не было. Лучи солнца оставались все такими же яркими и теплыми, как в первый день похода.
На третью ночь Лансинг вдруг проснулся. Он чувствовал, что какая-то сила прижимает его к земле, не давая подняться.
Это был Юргенс. Робот одной рукой сжимал плечо Лансинга, одновременно производя звук наподобие «Т-ссс!», словно умоляя Лансинга сохранять тишину.
– Случилось что-то?
– Сэр, мисс Мэри… с ней произошло что-то плохое. Какой-то приступ…
Лансинг повернул голову. Мэри сидела, выпрямившись в своем спальном мешке. Голова ее была запрокинута, она смотрела на небо.
Лансинг выбрался из мешка, поднялся.
– Я говорил, обращался к ней, – сказал Юргенс, – но она меня не слышит. Я несколько раз обращался, спрашивая, что случилось, чем помочь ей.
Лансинг решительно подошел к Мэри. Казалось, она обратилась в каменную фигуру – отвердевшее тело, сжатое в невидимых тисках.
Он нагнулся, заключил ее лицо в ладони, осторожно, чтобы не причинить ей шок.
– Мэри, – тихо позвал он. – Мэри, что с тобой?
Она не реагировала.
Он слегка хлопнул Мэри ладонью по щеке, потом по другой. Мышцы лица Мэри расслабились, она вздрогнула, подалась вперед, протянула руку, чтобы не упасть вперед, – к нему или к тому, кого видела сейчас и только что в своем трансе.
Он успокаивающе прижал вздрагивающую девушку к себе. Она никак не могла успокоиться, начала всхлипывать тихо, сдавленно.
– Я разведу огонь, – сказал Юргенс, – и сварю кофе. Ей необходимо тепло. Внутри и снаружи.
– Где я? – прошептала Мэри.
– Здесь, с нами. Ты в безопасности.
– Это ты, Эдвард?
– Да. И Юргенс здесь. Он готовит тебе кофе.
– Я проснулась, а они… стояли, наклонившись надо мной. Они так смотрели…
– Тише, – сказал он. – Тише, успокойся, расслабься. Не волнуйся. Ты расскажешь все потом. А пока отдыхай. Ты в полной безопасности.
– Да, хорошо, – согласилась Мэри.
Некоторое время после этого она молчала. Лансинг почувствовал, как постепенно тело ее расслабилось, напряжение покинуло Мэри.
Наконец, она выпрямилась и отодвинулась от него.
– Это было так страшно, – тихо сказала она, глядя на Лансинга. – Я еще никогда не испытывала такого страха.
– Но все уже позади. Что это было… страшный сон?
– Это был не сон. Они в самом деле были там, висели в небе, наклонившись оттуда. Дай мне выбраться из мешка, я хочу сесть поближе к костру. Юргенс сделает кофе, да?
– Он уже готов, – ответил Юргенс, – и даже налит в чашку. Если я не ошибаюсь, вы обычно кладете по две ложки сахара?
– Правильно, – подтвердила она. – Две ложки.
– Вы тоже выпьете чашечку? – спросил Юргенс Лансинга.
– Да, будь добр.
Они сели втроем у костра. Хворост, который подбросил в костер Юргенс, разгорался все сильнее, языки пламени становились все выше. Они молча пили кофе.
Потом Мэри сказала:
– Я не из тех женщин, что при малейшей опасности плюхаются в обморок. Вы это знаете.
Лансинг кивнул:
– Конечно. Ты тверже, чем железо.
– Так вот, я проснулась, – начала Мэри, – очень легко. Как будто сама проснулась после хорошего сна. И вот, я лежала на спине, поэтому проснувшись, я уже смотрела в небо.
Она отпила глоток кофе, помолчала, как будто стараясь взять себя в руки перед тем, как рассказать обо всем, что произошло далее.
Поставив чашку на землю, она повернулась к Лансингу.
– Их было трое. Да, кажется, их было трое. Но возможно, что и четверо. Только лица. Других частей тела не было. Только лица. Большие. Больше человеческих, хотя я уверена, что это были люди. Они выглядели, как люди. Три больших лица, полностью закрывавшие собой небо. Они смотрели на меня, вниз. И я подумала, что за глупость, какие-то лица! Я моргнула, ожидая, что сейчас лица исчезнут, что все это только мое воображение. Но они не исчезли. И моргнув, я только стала лучше видеть их.
– Не спеши, – успокоил ее Лансинг. – Спешить некуда.
– Да никто и не спешит, черт подери! Ты думаешь, что это была галлюцинация?
– Абсолютно ничего такого я не думаю. Если ты говоришь, что видела их, значит, ты их видела. Крепче железа, я тебе говорю.
Юргенс, подавшись вперед, снова наполнил их чашки.
– Спасибо, милый Юргенс, – сказала Мэри. – Ты приготовил отличный кофе.
Потом она продолжала:
– Ничего особенного в этих лицах не было. Довольно обычные, надо сказать, лица. Один был с бородой. Он же был и самым молодым. Двое остальных были уже пожилыми. В общем, как будто ничего такого. Потом я начала понимать. Они смотрели на меня. Внимательно. С интересом. Словно люди, наткнувшиеся на необыкновенное насекомое, или какое-то забавное страшилище, в общем, на какую-то новую форму жизни. Словно я не была существом, наделенным сознанием, а просто существом, предметом. Сначала мне показалось, что во взгляде есть какая-то искра симпатии. Потом я увидела, что это ошибка скорее, это была смесь жалости и презрения. И именно жалость жалила больнее всего. Я почти читала их мысли. Бог мой, думали они, вы только взгляните! Взгляните на это… А потом – потом…