— Передай ему, что я согласна. — С ликованием Феба взглянула на тетю и Дейрдре. — Ах, это просто невероятная новость, правда?
— Это точно, — раздраженно процедила сквозь зубы тетя Тесс, глядя на племянницу с неприязнью. — Ну ладно. Твой отец еще в гостях у друзей в окрестностях Лондона. Надоего известить.
Дейрдре удостоила Фебу ледяным взглядом.
— Рано радуешься. Герцог Брукмур пребывает на смертном одре уже довольно долго. Скорее всего он протянет еще пару месяцев.
Феба только довольно улыбнулась:
— Пусть даже мой жених никогда не станет герцогом — я бы все равно его выбрала.
Софи взглянула на Фебу с надеждой:
— Выходит, это любовь?
Тетя Тесс презрительно усмехнулась:
— Что за чушь! Любовь, вспыхнувшая за один вечер? Так не бывает.
Феба не ответила Тесс, а только улыбнулась своим мыслям.
Глава 6
Софи влетела в спальню. Ее обычно бледное лицо раскраснелось от волнения.
— Приехал! — запыхавшись от быстрого бега, выпалила она. — Приехал маркиз Брукхевен!
Собираясь впервые отправиться на прогулку с женихом, Феба была одета с иголочки.
Сердце радостно билось от предвкушения встречи. Все в ее жизни складывалось как нельзя лучше. Она и мечтать не могла о счастье, а оно неожиданно на нее свалилось. Викарий был еще на пути к Лондону, однако сумел послать записку с благословением будущего союза. Записка содержала слова, которые Феба была счастлива услышать от отца: «Благодаря тебе нашей фамилией будут гордиться, дорогая».
Феба отряхнула дорожное платье и поправила лацканы василькового вязаного жакета. Последний был выбран только для того, чтобы выгодно подчеркнуть цвет ее глаз. Феба улыбнулась. И как только ей удалось угодить всем сразу? Быть респектабельной и при этом найти себе мужчину, от которого ее душа пела.
— По-моему, в конце концов мне все-таки удалось уладить дело так, как мне хочется.
— Честно говоря, больше всего мне хочется узнать, как именно это тебе удалось. Феба, поделись со мной секретом.
Феба повернулась и пристально посмотрела на кузину. Софи и сама удивилась тому, с какой грустью она это произнесла.
— Софи, не возмущайся моим везеньем. Уверена, ты без труда найдешь себе мужа. Я точно знаю.
Софи опустила голову.
— Мне не нужен муж. Я приехала в Лондон только ради того, чтобы посмотреть музеи и художественные галереи.
Феба встала на цыпочки и чмокнула кудину в щеку.
— В таком случае отправляйся сегодня в Королевскую академию. И не обращай внимания на Тесс. В конце концов, что она может тебе сделать? Не волнуйся: она не отправит тебя обратно в Дартмур. Тогда ей придется одной платить за аренду дома.
Софи захлопала ресницами и загадочно улыбнулась:
— Скажи, то, что ты говорила тогда, — правда? — Феба отвела глаза.
— Знаешь, если бы я всегда поступала так, как велит Тесс, я бы никогда не встретила Марбру… маркиза. Пусть и нехорошо так думать, но иногда мне кажется, что она нарочно старается… — Феба сделала неопределенный жест, не желая высказывать вслух крамольную мысль. Нет, тетушка не станет им вредить специально, чтобы нейтрализовать потенциальных конкуренток своей падчерицы. Пусть даже это и в ее интересах. А что, если она и впрямь задалась такой целью?
По глазам Софи Феба увидела, что у той возникли те же самые подозрения.
— Иногда мне и самой приходила в голову эта мысль. — Софи посмотрела на свое платье. — Я больше не позволю ей выбирать для меня наряды.
— Молодец. Не поддавайся ей. Держись. Ну все, я побежала. — Феба игриво помахала Софи рукой. — Когда вернусь, обо всем тебе расскажу!
Ну, или почти обо всем…
Сбегая вниз по лестнице, Феба вдруг остановилась. В холле стоял высокий красивый господин. Что-то в его облике показалось ей знакомым, хотя она готова была поклясться, что никогда не видела этого человека раньше. Незнакомец направился прямо к ней.
— Извините, — пробормотала она, проходя мимо него и направляясь в холл на встречу с Марбруком.
Господин проводил ее взглядом.
Феба удивилась, обнаружив, что Марбрука нет в холле. Может быть, дворецкий проводил его в гостиную?
Но и в гостиной Марбрука не оказалось.
Незнакомый мужчина в гостиной внимательно наблюдал за Фебой. Как ему не стыдно совать нос не в свое дело! Назойливый интерес незнакомца и странное исчезновение Марбрука вконец раздосадовали ее. Она повернулась к мужчине и, сверкая глазами, спросила:
— Разве что-то не так с моим платьем? — Тот часто-часто заморгал, недоумевая:
— Что, простите?
— Может быть, я испачкала платье в саже или в лошадином навозе?
Молодой человек хмуро посмотрел на нее:
— А у вас все в порядке с головой?
Феба скрестила руки на груди и сердито посмотрела на незнакомца:
— Просто вы так пялились на меня, будто с моим платьем что-то не так. — Если бы Тесс услышала, как выражается ее подопечная, то упала бы в обморок. Впрочем, сейчас Фебу это нисколько не заботило. Даже если тетушка пожалуется на нее Марбруку, это только рассмешит ее жениха.
«Я люблю тебя, Марбрук!»