Читаем Срочно нужен герцог полностью

— Я люблю вас, Феба. Я даже не подозревал, что можно любить так сильно. Я знаю, что вы, наверное, думаете, что это только желание. Мне давно нужно было сказать вам, что я вас люблю. Как только впервые увидел вас и пригласил на танец.

Феба не могла отвести взгляд от Рейфа.

— Могу я вставить хоть слово?

— Еще не время. — Рейф подошел к ней ближе и встал рядом. — Я должен вам больше, чем я когда-либо смогу отдать.

Он опустился перед Фебой на одно колено и вынул из кармана помятую дикую розу, которую сорвал в кустарнике у дороги. Рейф с поклоном протянул ее Фебе.

— Пойдемте со мной, миледи.

— Милорд, вы отдаете себе отчет в том, что церемония уже состоялась? — вступил в разговор архиепископ Кентерберийский.

— Нет… — Рейф покачал головой. В его глазах, устремленных на Фебу, была настоящая мука. Она смотрела на помятую розу, которую он все еще держал в руке. В глазах у Фебы блеснули слезы.

— Ах, Рейф, как вы ужасно выглядите! Что с вами сделали?

— Нет, это просто ни в какие ворота не лезет, — возмутился архиепископ, доставая из сутаны свернутый листок бумаги. — Мне кажется, милорд, здесь вас не ждали сегодня.

— Но… — Рейф лихорадочно подыскивал предлог, чтобы заявить свои права на Фебу. — Но я первый задал вопрос мисс Милбери, — дрожащим от волнения голосом сказал он, а Феба кивнула и приложила лепестки к щеке.

— Да, первый, — с готовностью поддержала она.

— Раньше надо было думать, — сердито проговорил архиепископ. — До того, как подписали эту доверенность, милорд. Не одобряю я такие скоропалительные свадьбы. Я так и сказал вашему брату и вашей жене, но его и ее светлость настояли…

Рейф вскочил на ноги.

— Погодите-погодите… Доверенность? Его жена?

— Да, Рейф. — Колдер взял из рук архиепископа документ. Развернув его, он показал бумагу, сурово глядя на брата. Этот взгляд был хорошо знаком Рейфу с детства. Когда Колдер так смотрел, лучше было с ним не шутить. — Разумеется. Разве ты не помнишь, что подписал доверенность на заключение брака, чтобы в случае, если ты вынужден будешь задержаться, я смог занять твое место у алтаря и совершить бракосочетание оттвоего имени? — спросил Колдер. — Разве это не твоя подпись?

Рейф посмотрел на доверенность. Внизу Документа и в самом деле стояла его подпись, и она была подделана намного искуснее, чем письмо, которое послали от его имени злосчастные похитители.

Так, значит, Феба — его жена?

Его Феба…

Жена…

Рейф не мог поверить, что бывают такие чудеса. Вот это подарок! Не помня себя от радости, он кивнул:

— Да, ваша светлость. Совершенно верно. Вне всяких сомнений, признаю, что это моя личная подпись.

Колдер повернулся к архиепископу:

— Видите? Брату многое пришлось пережить за эти дни, и он немного сбит с толку. Итак, продолжим.

— Подождите! Я не хочу это продолжать! — закричала Феба. Ее щеки раскраснелись, а глаза горели, как у фурии, и она была сейчас хороша, как никогда.

Рейф не мог ею не залюбоваться.

— Вы хотите отыграться на мне за то, что я решил, что вы выходите замуж за Колдера?

Феба насупилась:

— Как вы могли обо мне такое подумать?

Она подняла свой букет невесты и бросила его через плечо в толпу. В руках у нее осталась только изрядно потрепанная роза, которую ей подарил Рейф.

— Ну вот, теперь я готова, — сказала Феба. Архиепископ был обескуражен.

— Но, милорд, я уже завершил церемонию. Хотите, чтобы я снова сочетал их браком?

— Валяйте, — сказал Колдер. — Плачу двойную цену. Считайте это нашим подарком церкви. — Маркиз скромно удалился и занял место на скамье. От внимания Фебы не ускользнуло, как Колдер обменялся многозначительными взглядами с Дейрдре.

Феба повернулась к Рейфу. Он неподвижно стоял перед Фебой и не сводил с нее глаз, все еще не веря своему счастью. Наконец к нему вернулся дар речи.

— Вы еще не сказали мне «да», — проговорил он.

— А кольцо? — наклоняясь к нему, прошептала Феба. Рейф округлил глаза:

— Я… я…

— Держи, Рейф! — Колдер бросил Рейфу его фамильный перстень с печаткой.

Сияющий Рейф поймал кольцо. Он ведь все-таки Марбрук как-никак!

— Рейф, вы женитесь на мне?

Он с блаженной улыбкой смотрел на свою прелестную невесту.

— К чему такая спешка? — выгнув бровь, игриво проговорил Рейф.

— Берегитесь, лорд Марбрук, за такие шутки я вам покажу!

Рейф изобразил на лице удивление:

— Разве есть что-то, чего я еще не видел? — Феба рассмеялась и картинно нахмурила брови:

— Вот погодите, вы у меня получите. У меня просто руки чешутся.

На лице у архиепископа, который молча слушал этот разговор, было написано неодобрение, но Рейфу было все равно.

— Вы слышали? Она выходит за меня замуж! — объявил он с блаженной улыбкой на лице. — Снова!

Глядя на него укоризненно, архиепископ покачал головой.

— Надеюсь, вы не забыли составить завещание, милорд, — мрачно заметил он, включаясь в игру.

Рейф поцеловал ладонь Фебы.

— Моя последняя воля такова: все, что у меня есть, — ваше, — проговорил он, глядя Фебе прямо в глаза. — Все.

Она ответила ему благодарной улыбкой.


Эпилог


Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты-наследницы

Срочно разыскивается герцог
Срочно разыскивается герцог

Только герцог подойдет…Единственная возможность, при которой дочь священника Феба Милбери унаследует семейное состояние, заключается в том, чтобы она найдет себе в мужья герцога - как этого потребовал в завещании ее покойный дедушка. Но у Фебы, которая все еще пытается оправиться от последствий своего романтического побега, есть еще две кузины, которых ей нужно опередить. Они сражаются за то же самое состояние, и возможно, даже за тех же самых мужчин... пока Феба не встречает свою половинку в лице неотразимо привлекательного и обаятельного Рейфа Марбрука.Но ответит ли она «да» – или «прощай навсегда»?Когда Феба получила предложение руки и сердца от маркиза Брукхейвена, то была просто в восторге, узнав, что Рейф унаследует герцогство … и приняла его предложение. Есть только одна проблема: это предложение - от старшего, менее привлекательного брата Рейфа, Колдера. Теперь Феба оказывается на грани еще одного скандала, так как стоит перед отчаянным выбором: выйти замуж за Колдера из-за его богатства и положения - или следовать за собственным сердцем? И тот и другой путь могут привести только к неприятностям…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы / Романы
По соседству с герцогом
По соседству с герцогом

Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы

Похожие книги