— Ваш ответ, господин народный комиссар, — сказал он, — я понимаю таким образом, что советская сторона согласна практически урегулировать инцидент. Это соответствует намерениям японского правительства. Что же касается вашего замечания насчет международных договоров и карт, то я, господин народный комиссар, никогда не оспаривал силы международных договоров. Однако, говоря о границе между Маньчжоу-Го и Советским Союзом, нужно принимать в расчет и те аспекты, которые появились после отделения Маньчжоу-Го от Китая...
И вот что он услышал в ответ:
— Наша граница с китайской империей определена теми соглашениями, которые мы заключили с представителями этой империи. Мы считаем, что требования, предъявляемые к этой границе, адекватны также и к границе между нами, Маньчжоу-Го и Кореей. Оккупация японскими войсками Маньчжурии не дает Японии права требовать изменения границы. Мы, во всяком случае, на такое изменение и ревизию границы никогда не соглашались и не согласимся. Не наша вина, если Япония, оккупировав Маньчжурию, не изучила тех или иных соглашений или карт, подписанных нами и Китаем... Вместо этого японские военные предпочли путь военных действий и нарушили эту границу. Такое положение недопустимо. И поэтому наше согласие на прекращение военных действий посол должен понять в том смысле, что японское правительство обязуется немедленно отвести войска за черту, указанную на карте, не повторяя больше нападений на советскую территорию и не обстреливая эту территорию.
Господин Сигемицу отвел взгляд. Логика наркома была неотразимой, и противопоставить ей что-либо было невозможно.
— Во избежание недоразумений прошу вас, господин Сигемицу, точно передать в Токио наш разговор, — предупредил посла нарком. — Под восстановлением положения я имел в виду положение, существовавшее до 29 июля, то есть до той даты, когда японские войска перешли границу и начали занимать высоты Безымянную и Заозерную... Мое предложение сводится к тому, чтобы японское правительство отозвало войска, если они еще имеются на высоте Заозерной и в других местах, и чтобы японское правительство дало распоряжение прекратить новые нападения и обстрел нашей территории. Тогда военные действия прекратятся с обеих сторон...
В Москве было еще утро. В Харбине солнце уже клонилось к закату.
ПРОХОДНАЯ ПЕШКА
Августовская ночь обложила плотной темнотой улицы Харбина, словно взяв в осаду каждый горящий фонарь и освещенное окно. У одного из окон, выходящих в сад, стоял, зажав в зубах сигарету, полковник Унагами. На серебристо-дымчатом фоне ночных облаков, подсвеченных невидимой глазу луной, словно щупальца спрута, шевелились черные верхушки деревьев. Но полковник в эти минуты не думал ни о луне, плывущей в облаках, ни о легкомысленных цикадах, неутомимо звенящих в траве, ни о прочих прелестях маньчжурской ночи, располагавших к лирике и сентиментальности. Голова его была занята мыслями прозаичными и от реальности никоим образом не оторванными.
Он думал о том, что разработанный им план кое в чем напоминает шахматную партию: каждый следующий ход зависит от предыдущего. Каждый пункт его плана был одним из звеньев в хитросплетенной цепи взаимозависимых акций, которые в конце концов приведут его к победному эндшпилю. Но на этом сходство кончалось. В партии, которую предстоит разыграть ему, в отличие от шахматной все фигуры — главные. Да и правила игры совершенно другие. В шахматах ходы делаются в строгом соответствии с правилами, установленными раз и навсегда, а в его игре правила будут меняться по ходу дела...
От размышлений полковника оторвал шум подъехавшего к миссии автомобиля. Унагами бросил взгляд на часы: без четверти десять.
Минуты через три внизу, под окнами, раздались шаги. Шли двое. Один ступал твердо, вовсе не заботясь об ухоженной траве, которую топчут его сапоги. У второго походка была такая, словно бы он крался на носках.
Унагами обнажил в довольной улыбке длинные зубы. Мимо окон двигалась... пешка — та самая, которой по его замыслам в дебюте предстоящей игры отводилась роль главной фигуры.
Подтянув обшитый крученым шнуром оби — пояс кимоно, полковник быстро прошел в соседнюю комнату. Здесь находился его рабочий кабинет, где обстановка восточной изысканностью не отличалась. Сугубо европейский практицизм: письменный стол, пара плетеных кресел, узкий диван на гнутых ножках. На стенах, несколько скрашивая канцелярскую скуку, висели три картины, выполненные в чисто японском стиле: священная гора Фудзияма; голенастый журавль, взирающий задумчиво на цветущую сакуру; одинокая сосна, склонившаяся над ущельем.
Полковник погасил верхний свет, включил настольную лампу и установил ее так, чтобы свет падал на одно из кресел.
В ту же минуту в дверь постучались.
— Входите! — пригласил Унагами.
На пороге появился крепкий, полногрудый, коротко подстриженный человек в роговых очках и с усиками «щеткой». Это был майор Яманаси из харбинской контрразведки.
— Этот, — опускаясь на диван, указал майор глазами на дверь, — пусть подождет?