Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

СССР – наш Древний Рим

Агрессивные и злые.Выйдя на свободу из лагеря летом 2003-го, я обнаружил, что на меня набросились (как подлинная стихия – как вода или огонь) стихи.Я не пишу моих стихотворений. Это они мною пишут, подчинив своей воле, агрессивные и злые.И делают это упрямо и настойчиво. «СССР – наш Древний Рим» – уже шестой по счету сборник стихотворений после выхода на свободу.В нем – тревоги, воспоминания, фантазии, исторические размышления и реминисценции. Стихотворная стихия бросает меня куда хочет и во времени, и в пространстве.СССР, Европа, Византия, средневековая Германия, Сирия, Париж, Порт-о-Прэнс (Гаити), Британия, Петербург, Древняя Иудея, Китай, Ближний Восток, Молдавия, Нью-Йорк, Самарканд, Италия, город Энгельс Саратовской области, Украина, Кронштадт, деревня в Ульяновской области, Гималаи, Алтай, а то и вовсе Бездна Хаоса, где носятся «как яйца твердые, планеты…»Стихотворная стихия заставляет меня разговаривать с мертвыми так же просто как с живыми.В результате эта книга, мой интерактивный сон, мое видение, мой кошмар, получилась еще и эмоциональным портретом меня, каким я оказался в 2012 и 2013 годах.Сейчас я уже другой.Эдуард Лимонов.

Эдуард Вениаминович Лимонов

Поэзия18+

Эдуард Лимонов

СССР – наш Древний Рим

Книга издана в авторской редакции.

СССР – наш древний Рим

I

СССР – наш Древний Рим!Над нами нависает хмуро,Его тверда мускулатура.И мавзолей – неистребим!Его зловещи зиггураты,Его властители усаты,И трубки дым неумолим,СССР – наш Древний Рим!Патриции, диктатор, плебс…Чьи триумфаторы могучи,Чей Jupiter грозит из тучиО, как бы он бы к нам не слез!Помпей, и Берия, и СуллаИ Сталин Троцкого прогналВ изгнание – как ветром сдуло!И Троцкий, в Мексике пропал…Мы к Гитлеру, в Берлин входили,Как в Карфаген, разя слонов,Поджилки им мечом рубили,Насилуя германских вдов…

II

СССР – наш Древний Рим,Плебеи с ружьями в шинелях,Озлясь, историю творим,Нашлёпки снежные на елях…Германию схватив за грудь,Свалила на ковёр РоссияИ перья тряс из ОдиссияСкуластенький какой-нибудь,Монгол с задумчивым блиномЛица из жёлтой терракоты,Мы все римляне, и сойотыНас станут воспевать потом…Где Петербурга желтизнаИ крыш пруссаческая зеленьЛюбезна Бисмарку она,И Фриц с Россией неразделен…

Валентине Матвиенко

Женщины с мужскими голосами,Крупные, бокастые премьерыС крашеными густо волосами,Наглы и грубы как офицеры.Утюги, тяжелые бабищи,Сходные по силе с битюгами.Нет у них ножей за голенищемНо обезображены усами…Ходят, как тяжелые коровы,Прочности паркетов проверяют.Да, они, конечно, нездоровы…Мышцами, однако впечатляют…

«Бандитский лагерь низкорослый…»

Бандитский лагерь низкорослыйЕжи седеющих голов,Здесь каждый зэк стоит – подросток,Здесь всякий молод, нездоров…Печет их солнце на рассвете,И на закате их печёт,Они все легкие, как дети,Поскольку вечно на диэте —Ни грамма жира не растёт…Придут поспешно офицеры,Их сосчитают, и уйдут.Постны, хмуры, и грязно серыОни стоят, сирены ждутЗавоет скорбная сирена,Рассыпятся бедняг ряды.Их приняла иная смена —Ну, если образно, замена:«Ежов» сдал пост для «Ягоды́».

«Нет ничего… Бессмыслен щебет детский…»

Нет ничего… Бессмыслен щебет детский,Родителей столовая возня,Как взбунтовавшийся орешек грецкий,Несётся шар земной, неся меня…«Ад ледяной, и жаркий Ад огня…Как яйца твёрдые, планетыНесутся, свои оси наклоня,Сквозь и метеориты, и кометы…«Нет ничего – ни злобы, ни любвиИ только мира жалкий подоконник,Где как цветок стою я, жизнь прерви!Ты, случай! И себе не назови! Мгновенно так,как взмахом сабли, конник!

2012-й

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы