[Приняты меры по пункту о типографии: ] Внутреннее наблюдение продолжается, наружное временно приостановлено, так как становится заметным. После перевозки техники вскоре приступят к печатанию следующего номера «Бакинского Пролетария». По получении об этом сведений будет ликвидирована техника и все известные по принадлежности к организации.
Типография бакинского комитета помещается в доме № 66 по Бондарной улице. На этих днях состоится переезд на новую квартиру, которая немедленно будет известна. О времени открытия работ будет тотчас сообщено.
[Приняты меры: ] Наружное и внутреннее наблюдение за лицами, стоящими близко к технике и за техникой продолжается. По приступе к печатанию на новой квартире приступлю к ликвидации. […]
Из дома № 66 по Бондарной улице типография вынесена ночью 16 сентября и перемещена в доме рядом; машина разобрана; часть ее и часть шрифта осталась в доме № 66 по Бондарной улице, часть увезена в Армянскую слободку. Шрифт быт там же, но вчера большая его часть в мешках, в которых он связан по отдельным литерам, помещена в квартире «Петербуржца» в д. № 495 в Крепости; небольшая часть шрифта на Баилове. Работать не начнут, пока не найдут постоянного помещения для типографии. Квартиру ищут «Бочка» и «Коба» в Крепости. Смотреть за ними не следует, так как все равно все будет известно. […]
Розыском подходящей квартиры занят «Коба»; квартира еще не подыскана. Техника продолжает оставаться в разобранном виде. Внезапность переезда, когда еще не была найдена квартира постоянная, вызвана распространившимся слухом о провале, о котором передала женщина, работавшая в помещении по Бондарной 66. Женщина эта, после своего заявления, уехала в Одессу. Эти причины перехода будут объяснены членам организации в особой прокламации, которую предполагают заказать печатанием в типографии Армаиз, так как своя еще не приступит к работе.
[Приняты меры: ] Внутреннее наблюдение продолжается.
Из Тифлиса «Бочкой» получено письмо от одного из членов местного или окружного комитета с предложением начать печатанием в Баку прекратившийся «Кавказский пролетарий», как орган Окружного комитета, выпуская его на трех языках – русском, армянском и татарском; проект этот вероятно будет принят и «Бакинский Пролетарий» больше не выйдет. Для набора армянского шрифта Тифлисским комитетом прислан из Тифлиса наборщик-армянин, кличка «Аршак» […]
Недели полторы назад, еще до переноса техники, распространился в организации слух о провале техники. Работавшие в ней женщина и мужчина отказались от работы и он (ее муж) уехал в Одессу. Женщина также скрылась. Вслед за тем «Бочка» рассказал «Роруа», что к нему и «Кобе» явился неизвестный человек и передал, что жандармскому управлению типография известна и что управление собирается арестовать весь Бакинский комитет вместе с типографией, как только в ней будет приступлено к печатанию следующего номера «Пролетария». После этих слухов, типографию постановили переместить и тогда же ее разобрали ночью и перенесли через крышу в соседний дом. Затем шрифт частями перевезен в разные места.
Третьего дня, в пятницу, разобранный станок вывезли на арбе из старой квартиры и перевезли в Балаханы, где она теперь и находится около промысла Шибаева. По окончательной установке техники, квартира ее станет известной.
[Приняты меры: ] […] Внутреннее наблюдение продолжается. Предложено известить о приступе к печатанию на новой квартире и установить явившегося к Бочке неизвестного человека, передавшего ему имевшиеся в жандармском управлении сведения.