Читаем Stalin's Library: A Dictator and His Books полностью

Most of the books in what remains of his collection are unmarked by him except for an autograph or the imprint of his library stamp, so it is impossible to know for sure how much of it he actually read. Erik van Ree suggests that Stalin habitually marked the books he did read.1 But even the most inveterate of annotators do not write in all their books. Only those books or parts of books whose pages remained ‘uncut’ can be safely eliminated from his reading life, assuming he didn’t read another copy of the same text.

It is rare for readers (unless they are educators) to mark fiction books, and Stalin was no exception. The texts he marked were nearly all non-fiction. Pometki, the Russian word for such markings, encompasses both the verbal and non-verbal signs that appear on the pages. The closest English word is marginalia, but Stalin’s marks are to be found between the lines and on the front, inside and back covers as well as in the margins. Marginalia also implies annotation – the use of words – but 80 per cent of Stalin’s surviving pometki consist of what H. J. Jackson has called ‘signs of attention’.2

Stalin marked the text of the pages, paragraphs and phrases that interested him by underlining them or by vertical lines in the side margin. To add emphasis, he double-lined or enclosed the passages in round brackets. To provide structure he numbered the points that interested him – numbering that could reach into the high double-digits and be spread over hundreds of pages of a single text. As an alternative or supplement to these signs of attention, Stalin wrote subheadings or rubrics in the margin. Indeed, much of his marginalia consists of repetition of words and phrases from the text itself.

His style of pometki is both normal and conventional, as anyone who marks their books will attest. As Jackson pointed out, readers marking books is a venerable tradition that stretches back to the dawn of the print era. For Erasmus, it was the essential study skill of a humanist education:

Carefully observe when reading writers whether any striking word occurs, if diction is archaic or novel, if some argument shows brilliant invention or has been skilfully adapted from elsewhere, if there is any brilliance in the style, if there is any adage, historical parallel, or maxim worth committing to memory. Such a passage should be indicated by some appropriate mark. For not only must a variety of marks be employed but appropriate ones at that, so that they will immediately indicate their purpose.3

Virginia Woolf was not alone in complaining that marking books was an abomination, an intrusion designed to impose one’s own interpretation on other readers. In his classic riposte to this accusation, Mortimer J. Adler insisted that ‘marking up a book is not an act of mutilation but of love’. As an active process of reading, marking means that ‘your marks and notes become an integral part of the book and stay there forever’. But he was clear that the reader should only mark their own books, not those that belonged to others or were borrowed from public libraries.4 Stalin recognised no such distinction and freely marked any book that came into his possession, including those he borrowed from the Lenin Library and other state institutions.

As well as marking nearly 900 texts in his personal library Lenin filled notebooks with quotations, summaries and commentaries on the books he read. Stalin’s research notes were solely marked in the texts themselves. To aid retrieval of the most important or useful material, he sometimes inserted thin strips of paper between the relevant pages. Some of these now yellowing and disintegrating bookmarks can still be found in the Russian archival collection of Stalin’s library books.5

As Jackson also points out, the next step up from non-verbal signs is to enter into a one-way conversation with the text in the form of a brief word or phrase. When so moved, Stalin could be highly expressive.

Charles Dickens may well have been among the writers read by Stalin. Dickens was studied in Soviet schools and his writings used to teach English. The Bolsheviks didn’t like all his novels (the anti-revolutionary A Tale of Two Cities, for example) but they relished his bleak descriptions of nineteenth-century industrial capitalism. Appealing to puritanical Bolsheviks like Stalin would have been the complete absence in Dickens of any mention of physical sexuality.6 As far as we know, Stalin never wrote Scrooge’s famous expletive ‘bah humbug’ in the margin of any of his books, but he used plenty of Russian equivalents. Among his choice expressions of disdain were ‘ha ha’, ‘gibberish’, ‘nonsense’, ‘rubbish’, ‘fool’, ‘scumbag’, ‘scoundrel’ and ‘piss off’.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония Нестандартный путеводитель
Япония Нестандартный путеводитель

УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо) Г61Головина К., Кожурина Е.Г61 Япония: нестандартный путеводитель. — СПб.: КАРО, 2006.-232 с.ISBN 5-89815-723-9Настоящая книга представляет собой нестандартный путеводитель по реалиям современной жизни Японии: от поиска жилья и транспорта до японских суеверий и кинематографа. Путеводитель адресован широкому кругу читателей, интересующихся японской культурой. Книга поможет каждому, кто планирует поехать в Японию, будь то путешественник, студент или бизнесмен. Путеводитель оформлен выполненными в японском стиле комиксов манга иллюстрациями, которые нарисовала Каваками Хитоми; дополнен приложением, содержащим полезные телефоны, ссылки и адреса.УДК 520: 659.125.29.(036). ББК 26.89я2 (5Япо)Головина Ксения, Кожурина Елена ЯПОНИЯ: НЕСТАНДАРТНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬАвтор идеи К.В. Головина Главный редактор: доцент, канд. филолог, наук В.В. РыбинТехнический редактор И.В. ПавловРедакторы К.В. Головина, Е.В. Кожурина, И.В. ПавловКонсультант: канд. филолог, наук Аракава ЁсикоИллюстратор Каваками ХитомиДизайн обложки К.В. Головина, О.В. МироноваВёрстка В.Ф. ЛурьеИздательство «КАРО», 195279, Санкт-Петербург, шоссе Революции, д. 88.Подписано в печать 09.02.2006. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10. Тираж 1 500 экз. Заказ №91.© Головина К., Кожурина Е., 2006 © Рыбин В., послесловие, 2006 ISBN 5-89815-723-9 © Каваками Хитоми, иллюстрации, 2006

Елена Владимировна Кожурина , Ксения Валентиновна Головина , Ксения Головина

География, путевые заметки / Публицистика / Культурология / Руководства / Справочники / Прочая научная литература / Документальное / Словари и Энциклопедии
Голос как культурный феномен
Голос как культурный феномен

Книга Оксаны Булгаковой «Голос как культурный феномен» посвящена анализу восприятия и культурного бытования голосов с середины XIX века до конца XX-го. Рассматривая различные аспекты голосовых практик (в оперном и драматическом театре, на политической сцене, в кинематографе и т. д.), а также исторические особенности восприятия, автор исследует динамику отношений между натуральным и искусственным (механическим, электрическим, электронным) голосом в культурах разных стран. Особенно подробно она останавливается на своеобразии русского понимания голоса. Оксана Булгакова – киновед, исследователь визуальной культуры, профессор Университета Иоганнеса Гутенберга в Майнце, автор вышедших в издательстве «Новое литературное обозрение» книг «Фабрика жестов» (2005), «Советский слухоглаз – фильм и его органы чувств» (2010).

Оксана Леонидовна Булгакова

Культурология
Культура древнего Рима. В двух томах. Том 2
Культура древнего Рима. В двух томах. Том 2

Во втором томе прослеживается эволюция патриархальных представлений и их роль в общественном сознании римлян, показано, как отражалась социальная психология в литературе эпохи Империи, раскрывается значение категорий времени и пространства в римской культуре. Большая часть тома посвящена римским провинциям, что позволяет выявить специфику римской культуры в регионах, подвергшихся романизации, эллинизации и варваризации. На примере Дунайских провинций и римской Галлии исследуются проблемы культуры и идеологии западноримского провинциального города, на примере Малой Азии и Египта характеризуется мировоззрение горожан и крестьян восточных римских провинций.

Александра Ивановна Павловская , Виктор Моисеевич Смирин , Георгий Степанович Кнабе , Елена Сергеевна Голубцова , Сергей Владимирович Шкунаев , Юлия Константиновна Колосовская

Культурология / История / Образование и наука
От слов к телу
От слов к телу

Сборник приурочен к 60-летию Юрия Гаврииловича Цивьяна, киноведа, профессора Чикагского университета, чьи работы уже оказали заметное влияние на ход развития российской литературоведческой мысли и впредь могут быть рекомендованы в списки обязательного чтения современного филолога.Поэтому и среди авторов сборника наряду с российскими и зарубежными историками кино и театра — видные литературоведы, исследования которых охватывают круг имен от Пушкина до Набокова, от Эдгара По до Вальтера Беньямина, от Гоголя до Твардовского. Многие статьи посвящены тематике жеста и движения в искусстве, разрабатываемой в новейших работах юбиляра.

авторов Коллектив , Георгий Ахиллович Левинтон , Екатерина Эдуардовна Лямина , Мариэтта Омаровна Чудакова , Татьяна Николаевна Степанищева

Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Прочее / Образование и наука