– Ничего, – спокойно возразил Сталин, – русские уже были два раза в Берлине, будут и в третий раз[427]
.В Потсдаме летом 1945 года, после провала Черчилля на всеобщих выборах в Англии, его сменил новый лейбористский премьер Клемент Эттли. Вместе с ним в Потсдам прибыл и новый министр иностранных дел Великобритании, видный деятель английского рабочего движения Эрнст Бевин. Как-то в туалете (переводчик порой должен был сопровождать своего шефа и туда) Бевин, стоя неподалеку от Сталина у писсуара, пошутил:
– Это – единственное место в капиталистическом мире, где трудящийся может с полным правом взять средства производства в собственные руки…
Сталин, хитро улыбнувшись, поддержал шутку:
– То же и в социалистическом мире…[428]
Американский дипломат Аверелл Гарриман рассказывал, что впервые он попал на русскую землю еще восьмилетним мальчиком во время одного из больших путешествий, в которое родители взяли его с собой. Семья Гарриманов высадилась тогда ненадолго на западном берегу Берингова пролива. Когда впоследствии Гарриман рассказал в Кремле об этом приключении, добавив, что ни у кого из них не было визы, Сталин заметил:
– Теперь бы вам это не удалось…[429]
Сталин спросил у метеорологов, какой у них процент точности прогнозов.
– Сорок процентов, товарищ Сталин.
– А вы говорите наоборот, и тогда у вас будет шестьдесят процентов[430]
.Как-то иностранные корреспонденты спросили Сталина:
– Почему на гербе Армении изображена гора Арарат, ведь она не находится на территории Армении?
Сталин ответил:
– На гербе Турции изображен полумесяц, а ведь он тоже не находится на территории Турции.
Уже много позднее Аверелл Гарриман вспоминал, что во время Потсдамской конференции он сказал Сталину:
– А ведь вам, должно быть, очень приятно, что вы после того, что пришлось пережить вашей стране, находитесь сейчас здесь, в Берлине…
– Царь Александр, – невозмутимо заметил Сталин, – до Парижа дошел…[431]
Во время визита в Москву в августе 1942 года главной своей задачей Черчилль считал рассказать Сталину, что второго фронта в этом году в Европе союзники не откроют[432]
. Вместо этого они планируют высадиться во французских владениях в Африке.На это Сталин не без иронии сказал:
– Британская армия не должна так сильно бояться немцев[433]
.У Сталина было несколько переводчиков, которые вместе с вождем участвовали в переговорах. Для каждого языка свой. Переводчиком с немецкого и на немецкий у него был Бережков, чьи мемуары я всем рекомендую прочитать[434]
. С английского Сталину переводил другой человек – Павлов. Именно на этом и строится весь дальнейший юмор. Однако как следует из мемуаров Бережкова, он участвовал и в Тегеранской конференции, на которой по понятным причинам на немецкий язык было переводить некому и нечего, и в других переговорах с представителями Англии и США. А значит – он знал и английский язык. Однако исключать возможность ситуации, когда англосаксы знали переводчика Павлова и не знали переводчика Бережкова, полностью невозможно. А история вот какая…Как-то случайно Сталин узнал (хотя Бережков об этом не упоминал), что тот знает помимо немецкого еще и английский язык. И вот как-то спустя два или три года всего за пять-десять минут до начала ответственных переговоров с американцами Сталину сообщают, что переводчик Павлов не сможет присутствовать, так как неожиданно заболел. Американцы, прибывшие в Кремль, узнав об этом, заволновались: переговоры оказались под угрозой. Советник посольства США в Москве Чарльз Болен с тревогой спрашивает у Сталина:
– Что же делать?
– Что делать? Будем работать, – невозмутимо заявляет глава СССР.
– Но кто же будет переводить? – нервно спрашивает Болен.
– Переводить будет Бережков.
– Но Бережков же переводчик с немецкого, а не английского, – не унимается Болен.
– Это не имеет значения, – заявляет Сталин.
У американцев шок.
– Как так не имеет значения?
– Я ему прикажу, и Бережков будет переводить с английского, – спокойно объясняет Сталин.
Приходит Бережков, на глазах недоумевающих американцев Сталин приказывает ему переводить с английского.
– Есть, – отвечает переводчик.
И заговаривает с обалдевшими от неожиданности американцами на чистейшем английском языке[435]
.Еще одна реальная история о том, как чувство юмора не изменяло Сталину в дипломатических беседах.
Послевоенный премьер-министр Румынии Петру Гроза после беседы со Сталиным (которая, кстати говоря, велась на немецком языке) обедал с нашим руководителем. Хорошо выпив и закусив, Петру Гроза сказал:
– Вы знаете, я очень люблю женщин.
– А я очень люблю коммунистов, – ответил Сталин[436]
.Как-то Сталин долго не мог связаться с генеральным секретарем Союза писателей Александром Фадеевым: того просто не было на работе. Когда автор «Молодой гвардии», наконец, объявился, Сталин спросил:
– Где вы пропадали, товарищ Фадеев?
– Был в запое, – с большевистской прямотой ответил тот.
– А сколько дней у вас обычно длится запой?
– Дней десять-двенадцать, товарищ Сталин.